李克强说,近几年,全国已改造各类棚户区,1200多万户,几千万群众生活条件,发生根本性变化,棚户区改造,走出了一条比较有效的路子。

李克强说,近几年,全国已改造各类棚户区,1200多万户,几千万群众生活条件,发生根本性变化,棚户区改造,走出了一条比较有效的路子。
但目前,城镇仍有1000多万户群众,住在集中连片棚户区;加上,没有上,下水等,居住条件的小片棚户区和危旧房,居民超过1亿人。
棚户区改造剩下的,都是“硬骨头”。
各地既要有决心,又要有韧劲,进一步摸清底数,排出时间表,准备启动第二轮棚户区改造攻坚战,有条件的地区,要把小片棚户区和危旧房,也统筹,纳入改造范围。

李克强副总理,在包头,主持召开棚户区改造现场会

中央政府门户网站;www.gov.cn;2013年02月05日;来源:新华社
http://www.gov.cn/ldhd/2013-02/05/content_2327536.htm
李克强在包头,主持,召开棚户区改造现场会,强调,打好新一轮棚户区改造攻坚战 破除城市内部,二元结构难题

http://fanyi.baidu.com/#loogtext

李克強は、ここ数年、全国の各類のスラム街は改造、1200万戸、数千万大衆の生活条件、根本の変化が発生して、改造のスラム街を出し、1本の比較的に有効な方法。しかし現在、町も1000万戸の大衆、集中レースのスラム街に住んで、加えて、ない上、進水など、居住条件のチップのスラム街の住民と古い1億人を超え。スラム改造の殘りは、「硬骨漢」。各地の両方の決意を、またある粘り、さらに探り出す内実を排出し、スケジュール、準備起動第2ラウンドのスラム街改造堅塁攻略戦で、条件の地区をスライスして、スラム街との危機を改造するリノベーション、、範囲。李克強副総理は、包頭、召集スラム改造現場が中央政府のポータルサイト。www.gov.cn;2013年02月05日;来源:新華社http:/ / www.gov.cn / ldhd /2013-02/05/ content_2327536.htm李克強、包頭市で、司会、開催スラム改造現場を、強調し、新ラウンドスラム改造堅塁攻略戦を打破する都市内部構造問題、二元http:/ / fanyi.baidu.com / # loogtext

Li Keqiang said, in recent years, the country has transformation of shanty towns, about 12000000 households, tens of millions of the living conditions of the masses, a fundamental change, the transformation of squatter settlements, out of a more effective way.But at present, the town still have about 10000000 people, live in shanty towns on forming; plus, no, water, the living conditions of the small piece of shanty towns and districts, with more than 100000000 inhabitants.Shanty towns of the rest, are ” hard bone “.All should have determination, and tenacity, further to find out the real situation, from the timetable, ready to start the second round of the shanty towns of assault fortified positions, areas where conditions permit, to scrap the old shanty towns and, also co-ordinate, incorporated into the transformation range.Vice Premier Li Keqiang, in Baotou, hosted the shanty towns of the sceneThe central government portal website; www.gov.cn; in 2013 02 months 05 days; source: Xinhua News AgencyHttp://www.gov.cn/ldhd/2013-02/05/content_2327536.htmLi Keqiang in Baotou, presided over the meeting, shanty towns transformation scene, stressed, a new round of shanty towns transformation tough fight break within the city, two yuan structure problemHttp://fanyi.baidu.com/#loogtext

Li Keqiang said that, in recent years, the country has been the transformation of various shanty towns, more than 1200 million, tens of millions of living conditions of the masses, the occurrence of a fundamental change in shantytowns out an effective road.
But, cities and towns, there are still more than 1,000 million people live in shanty towns focus on contiguous; coupled with, not on, launching small piece of the living conditions of shanty towns and inhabitable houses, residents of over 100 million people.
Shantytowns, the rest are “unyielding.”
Throughout both have the determination, and also to have the tenacity, further to find out the real discharge timetable, ready to start the second round of the shantytowns tough fight, areas where conditions permit, take small pieces of shantytowns and inhabitable houses, also co-ordinate, included in the transformation range.

Vice Premier Li Keqiang hosted shantytowns site meetings in Baotou

Central government portal; www.gov.cn; 2013 02 05; Source: Xinhua News Agency
http://www.gov.cn/ldhd/2013-02/05/content_2327536.htm
Li Keqiang in Baotou, chaired convened shantytowns on-site meetings, stressed, lay a new round of shantytowns tough fight to get rid of the inner city, the dual structure problems

李克強說,近幾年,全國已改造各類棚戶區,1200多萬戶,幾千萬群眾生活條件,發生根本性變化,棚戶區改造,走出了一條比較有效的路子。
但目前,城鎮仍有1000多萬戶群眾,住在集中連片棚戶區;加上,沒有上,下水等,居住條件的小片棚戶區和危舊房,居民超過1億人。
棚戶區改造剩下的,都是“硬骨頭”。
各地既要有決心,又要有韌勁,進一步摸清底數,排出時間表,準備啟動第二輪棚戶區改造攻堅戰,有條件的地區,要把小片棚戶區和危舊房,也統籌,納入改造範圍。

李克強副總理,在包頭,主持召開棚戶區改造現場會

中央政府門戶網站;www.gov.cn;2013年02月05日;來源:新華社
http://www.gov.cn/ldhd/2013-02/05/content_2327536.htm
李克強在包頭,主持,召開棚戶區改造現場會,強調,打好新一輪棚戶區改造攻堅戰破除城市內部,二元結構難題