8月14日,美国新任驻华大使骆家辉,在其北京官邸,举行了到中国之后的首次媒体见面会。他向到场的数十位中外记者发表了简短的演讲,并回答了记者们的提问。他的妻子与三个孩子,出席了见面会。

8月14日,美国新任驻华大使骆家辉,在其北京官邸,举行了到中国之后的首次媒体见面会。他向到场的数十位中外记者发表了简短的演讲,并回答了记者们的提问。他的妻子与三个孩子,出席了见面会。

  于13日,低调抵京,出现在官邸院子中央的骆家辉与家人的神情,轻松愉快。作为美国历史上首任华裔驻华大使,骆家辉首先用中文,连说两次“欢迎”,然后,用英语发表了一个简短的演讲。在演讲中,他回顾了2011年,中,美多次高层互访,首次提到了他个人身份的三个关键词,即,中国移民之子、美国,及美国价值观。

  “在个人层面上,能作为中国移民的孩子,代表美国——我出生的土地,以及我人的家庭珍视的美国价值观,站在你们面前,我感到:即,谦卑又荣幸”。他说,“我的父母,我的妻子,我们的孩子,我们本人都直接代表,以及美国作为自由、平等和机会之土地的希望。”其后,他再次强调说:“我以官方身份,作为服务于总统和美国人民的美国驻华大使,将代表的,正是这些永久希望,和价值观。”

  其后,骆家辉的妻子莫纳,也用不太流利的中文,向到场的记者,表示了感谢。她与三个孩子,一直站在骆家辉身旁,与这位美国新任驻华大使一起,迎接“在中国的冒险和挑战”。

  骆家辉:中,美关系,有挑战,也有扩大合作希望(致辞全文)

  美国新任驻华大使骆家辉,8月14日下午,在美国驻华大使馆,会见媒体,并做简短致辞。骆家辉表示,中国和美国,有着极其重要和复杂的外交和经济双边关系,这一关系,有挑战,但是,也有扩展合作和协作的极大希望。

  美国驻华大使馆官网微博,直播了骆家辉的致辞演讲,以下内容,均来自美国驻华大使馆官网微博:

  欢迎来到美国大使官邸。非常谢谢你们大家,在北京一个炎热的周日下午,来到这里—不用担心,我们已经为你们准备了一些茶点。

  首先,我深感荣幸:能有这个机会,为美利坚合众国的总统和人民服务。我的妻子莫纳和我们的孩子-埃米利、迪伦,和马迪林,都很兴奋搬到北京,在美国和中国人们之间建立新的友谊,继续扩展我们两国在关键双边和国际事务上,正在增长的合作。

  美国和中国,有着极其重要和复杂的外交和经济双边关系—-这一关系,有挑战,这是毫无疑问的,但也有扩展合作和协作的极大希望。我期盼与中国政府共同努力,实现这种希望,但,更重要的,创建欧巴马(注:奥巴马)总统与China主席均追求的积极、合作和全面的关系。

  我们两国,已经度过了忙碌的一年。China主席,在一月份,对美国进行了一次成功的国事访问。随后,在五月,举行了第三轮美中战略和经济对话。一月份,盖茨部长,也对中国进行了一次重要访问,而且,仅几星期前,克林顿部长在深圳,会晤了戴国务委员。正如你们所知,下周,我们将欢迎拜敦副总统,他将访问北京和成都。

  在个人层面上,能作为中国移民的孩子,代表美国–我出生的土地,以及我的家庭,珍视的美国价值观,站在你们面前,我感到:既谦卑又荣幸。我只能想像-我在一月份过世的父亲,吉米,看到他的儿子,成为在他和我母亲出生的土地上,代表美国的第一位华裔美国人,会是多么骄傲。

  我的父母,我的妻子,我们的孩子–我们本人,都直接代表美国,以及美国作为自由、平等和机会之土地的希望。我,以官方身份,作为服务于总统和美国人民的美国驻华大使,将代表的,正是这永久希望,和这些价值观。

  我们的家庭,正在开始一次冒险和挑战,我们渴望能重新联系我们的中国老朋友,以及结识更多新朋友。非常感谢你们今天能来。

  以上,为骆家辉致辞内容全文。

标点符号由Mr.Geoorge S.Chen 修改,为了谷歌自动翻译将中文译成英语

August 14, the new U.S. ambassador to Locke, in his Beijing residence, held in China will meet the media after the first. He arrived at the scene of dozens of foreign correspondents gave a brief speech and answered reporters’ questions. His wife and three children, attended the meeting will be.

At 13, arrived in Beijing a low profile, in the central courtyard of the residence Locke and his family look, relaxed and happy. Chinese-American history’s first term as ambassador, Locke first in Chinese, and even said the two “Welcome” and then in English made a brief speech. In his speech, he recalled in 2011, the United States and several high-level visits, the first reference to his personal identity of the three key words, namely, the son of Chinese immigrants, the United States, and American values.

“At the individual level, can serve as a child of Chinese immigrants, on behalf of the United States – the land of my birth and my family who cherished American values, standing before you, I feel: that is, humility and honor.” He said, “My parents, my wife, our children, we are directly on behalf of himself and the U.S. as freedom, equality and opportunity of the land of hope.” Later, he again stressed: “I am an official capacity, As a service to the President and the American people of the United States ambassador, on behalf of, and it is these permanent hope and values. ”

Since then, Locke’s wife, Mona, and not fluent in Chinese, to the scene of reporters, expressed his gratitude. She and three children, had been standing beside Locke, and the U.S. Ambassador to China together to meet the “adventure and challenges in China.”

Locke: in the United States, and there are challenges, but also hopes to expand cooperation (speech)

New U.S. Ambassador to Locke, the afternoon of August 14 in the United States Embassy, ​​met with the media, and a brief speech. Locke said that China and the United States, has an extremely important and complex diplomatic and economic relations, this relationship, there are challenges, but also expanded cooperation and collaboration of great hope.

U.S. Embassy official website to it, and live coverage of Locke’s speech speech, the following are from the U.S. Embassy’s official website microblogging:

Welcome to the U.S. Ambassador’s residence. Thank you all very much in Beijing, a hot Sunday afternoon, here — Do not worry, we have prepared some refreshments for you.

First of all, I am deeply honored: to have this opportunity for the United States of America President and the people. My wife Mona and our children – Aimi Li, Dylan, and Madi Lin, very excited to move to Beijing, the United States and China to establish new friendships between people, continue to expand our cooperation in key bilateral and international affairs, the growing cooperation.

United States and China, has an extremely important and complex diplomatic and economic relations —- this relationship, there are challenges, there is no doubt, but also expanded cooperation and collaboration of great hope. I look forward to work together with the Chinese government to realize this hope, but, more importantly, to create Obama (Note: Obama) President and Chairman of China are pursuing a positive, cooperative and comprehensive relationship.

Our two countries have had a busy year. China President, in January, the United States conducted a successful state visit. Subsequently, in May, held the third round of US-China strategic and economic dialogue. In January, Secretary Gates, also an important visit to China, but only a few weeks ago, Clinton Minister in Shenzhen, met with State Councilor Dai. As you know, next week, thanks to London we will welcome Vice President, he will visit Beijing and Chengdu.

At the individual level, can serve as a child of Chinese immigrants, on behalf of the United States – the land of my birth and my family, cherished American values, standing before you, I feel: both humbled and honored. I can only imagine – my father passed away in January, Jimmy, to see his son, he and my mother as born in the land, on behalf of the United States, the first Chinese American, is how proud of.

My parents, my wife, our children – we own, directly on behalf of the United States and the United States as freedom, equality and opportunity of the land of hope. I, in an official capacity, as a service to the President and the American people of the United States ambassador to China, will represent, and it is this perpetual hope, and these values.

Our family is embarking on an adventure and challenge, we are eager to reconnect with our old friends of China, and make more new friends. Thank you very much today to come.

Above, the full text of speech to Locke.

Punctuation modified by the Mr.Geoorge S. Chen, automatic translation to Google