韩国《朝鲜日报》7月11日报道,美国国务卿希拉里,最近在听取国务院高层官员的汇报时,曾要求把日军“慰安妇(comfort women)”,改称为“被强迫的性奴(enforced sex slaves)”。
日本外相玄叶光一郎对此提出了抗议。
日本外相玄叶光一朗,10日在国会上说,已下令对美国国务卿希拉里改称日军慰安妇,为“性奴”这一报道的真实性,进行确认
如果美国国务卿使用了“性奴”一词,日方将以此前首相谢罪,和创建援助慰安妇基金等措施为例,指出,这种称呼,是错误的。
美国媒体《纳尔逊报告》(Nelson Report),9日报道说,希拉里最近指示,美国所有文件和声明,禁用按日语直译的“慰安妇”一词。
《纳尔逊报告》说,希拉里此举,使日本备受冲击,可以解释为,美国正站在韩国、中国、印度尼西亚、菲律宾、澳大利亚、新西兰和荷兰等“性奴”受害国一边,正式和日本对抗。
美国国务院副发言人,当地时间9日,在例行记者会上说:“第二次世界大战时,这些女性(日军性奴)的遭遇,非常悲惨。美国政府已严正指出,‘这严重违反了人权’。”
美联邦众议院,2007年,曾通过了日军性奴决议案,并在决议案中,使用了“性奴”一词,明确指出了日本的责任。
日本非常担心,如果继2007年美国众议院决议案后,“性奴”再次登上美国公文,该称呼,可能会成为正式称呼
一旦如此,美国之外的其他国家,也都会逐渐使用“性奴”一词。
韓國《朝鮮日報》7月11日報導,美國國務卿希拉里,最近在聽取國務院高層官員的匯報時,曾要求把日軍“慰安婦(comfort women)”,改稱為“被強迫的性奴(enforced sex slaves)”。
日本外相玄葉光一郎對此提出了抗議。
日本外相玄葉光一朗,10日在國會上說,已下令對美國國務卿希拉里改稱日軍慰安婦,為“性奴”這一報導的真實性,進行確認
如果美國國務卿使用了“性奴”一詞,日方將以此前首相謝罪,和創建援助慰安婦基金等措施為例,指出,這種稱呼,是錯誤的。
美國媒體《納爾遜報告》(Nelson Report),9日報導說,希拉里最近指示,美國所有文件和聲明,禁用按日語直譯的“慰安婦”一詞。
《納爾遜報告》說,希拉里此舉,使日本備受衝擊,可以解釋為,美國正站在韓國、中國、印度尼西亞、菲律賓、澳大利亞、新西蘭和荷蘭等“性奴”受害國一邊,正式和日本對抗。
美國國務院副發言人,當地時間9日,在例行記者會上說:“第二次世界大戰時,這些女性(日軍性奴)的遭遇,非常悲慘。美國政府已嚴正指出,’這嚴重違反了人權’。”
美聯邦眾議院,2007年,曾通過了日軍性奴決議案,並在決議案中,使用了“性奴”一詞,明確指出了日本的責任。
日本非常擔心,如果繼2007年美國眾議院決議案後,“性奴”再次登上美國公文,該稱呼,可能會成為正式稱呼
一旦如此,美國之外的其他國家,也都會逐漸使用“性奴”一詞。
South Korea, “Chosun Ilbo reported on July 11, U.S. Secretary of State Hillary Clinton recently to hear the report of the senior officials of the State Council, had asked the Japanese” comfort women (comfort women) “, renamed the” forced sex slaves (enforced sexslaves). ”
Japanese Foreign Minister Genba Koichiro protest.
Japanese Foreign Minister Genba Ichiro, on the 10th in Congress has ordered the U.S. Secretary of State Hillary Clinton renamed the Japanese comfort women, “sex slaves” the authenticity of the report, to confirm
U.S. Secretary of State to use the word “sex slaves”, the Japanese side will be previously Prime Minister apology and creating aid comfort women fund and other measures, for example, pointed out that this call is wrong.
U.S. media “report Nelson (Nelson Report), reported that Hillary Clinton recently instructed all U.S. documents and statements, and disable the term” comfort women “by Japanese interpreter.
“Nelson Report” said Hillary move, so much impact, can be interpreted as the United States is standing at the side of “sex slaves” injured States in South Korea, China, Indonesia, Philippines, Australia, New Zealand and the Netherlands, both formal and Japan confrontation.
U.S. State Department deputy spokesman, local time, on the 9th, at a regular press conference, said: “When the Second World War, happened to these women (the Japanese sex slaves), very tragic. The U.S. government has solemnly pointed out that ‘a serious violation the human rights’. ”
Federal House of Representatives of the United States, in 2007, has passed the resolution of the Japanese sex slaves, and in the resolution, the use of the word “sex slaves”, clearly pointed out that Japan’s responsibility.
Japan is very worried, Following the resolution of the U.S. House of Representatives in 2007, “sex slaves” once again on board the U.S. document, the term, may become the official name
Should this occur, other countries outside the U.S., will gradually use the word “sex slaves”.
韓国は、慰安婦(慰安婦) “朝鮮日報は、国務院の幹部の報告を聞くために、最近7月11日、米国国務長官ヒラリー·クリントンを報告し、日本を求めていた”強制性奴隷(強制性”、名前の変更”スレーブ)。”
日本の外務大臣Genba一郎抗議。
日本の外務大臣Genbaイチローは、議会で10日に米国の国務長官を命じたヒラリー·クリントンが確認するために日本の慰安婦”性奴隷”レポートの信憑性を、名前の変更
単語 “性奴隷”を使用する米国の国務長官、日本側は、以前に首相の謝罪と作成支援慰安婦基金、その他の対策になり、例えば、この呼び出しが間違っていると指摘した。
米国のメディア日本のインタプリタによって慰安婦 “”レポート·ネルソン(ネルソンレポート)は、ヒラリークリントンは最近、米国のすべての文書と文を指示し、用語を無効にすることを報告しました “。
“ネルソン·レポート”は韓国、中国、インドネシア、フィリピン、オーストラリア、ニュージーランド、フォーマル両方オランダ、日本の国が負傷した”性奴隷”の側に立っているヒラリーの動きは、あまり影響を述べ、米国のように解釈することができます対立。
米国務省副スポークスマンは、ローカル時間は、9日、定例記者会見で、言った: “ときは第二次世界大戦、非常に悲劇的な、(日本の性奴隷)は、これらの女性たちに起こった米国政府は厳粛にそれが重大な違反を指摘している。人権’。 ”
米国の下院の連邦下院は、2007年に、日本の性奴隷の決議をしており、解像度では、単語 “性奴隷”の使用は、明確に日本の責任を指摘した。
日本は2007年に米下院の決議に続いて、非常に心配ですが、ボード上に再び”性奴隷”米国の文書、用語は、正式名称になるかもしれません
これが起こるべきであり、米国以外の他の国では、徐々に単語 “性奴隷”を使用します。
한국, “개명”위안부 (위안부) 강제 성 노예 (강제 성관계 “조선 일보 오늘 독립 11 일에 보고된 미 국무 힐러리 클린턴은 최근 일본어를 물어 봤다, 국무원의 고위 관계자의보고를 듣는” 노예). ”
일본어 외무 장관 Genba 코이 치의 항의.
의회에서 10 일에 일본어 외무 장관 Genba 이치로가 힐러리 클린턴은 일본의 위안부 이름을 바꾸었 국무 미국 국무 장관을 주문했다 “성 노예”보고서의 진위가 확인해야
국무 미국 국무 장관은 단어 “성 노예”를 사용하기 위해, 일본 측 이전 총리의 사죄와 원조 위안부 자금 및 기타 조치를 만드는 것입니다, 예를 들어,이 호출이 잘못 됐다는 지적했다.
미국 언론 일본어 통역에 의해 위안부 “”보고서 넬슨 (넬슨 보고서), 힐러리 클린턴이 최근 모두 미국 문서와 진술을 지시하고, 용어를 해제하는 것이보고. ”
“넬슨 리포트”는 한국, 중국, 인도네시아, 필리핀, 호주, 뉴질랜드 공식 모두 네덜란드, 일본에서 미국은 부상 “성 노예”의 측면에 서있는 힐러리의 움직임은, 너무 많은 영향을했다 미국으로 해석될 수 대립.
미국 국무부 차장 대변인은 현지 시간, 9 일, 정기 기자 회견에서 말했다. “제 2 차 세계 대전은 매우 비극이 여성 (일본의 성 노예), 어떻게하면 미국 정부가 엄숙하게 지적하고있다 그 ‘심각한 위반인권 ‘. ”
미국의 대표 연방 하원은 2007 년, 일본 성 노예 결의안을 통과했으며, 해상도에 단어 “성 노예”의 사용은 명확하게 그 일본의 책임을 지적했다.
일본은 2007 년 미국 하원의 해상도에 따라 매우 걱정입니다 “성 노예”는 다시 한번 보드 미국 문서에서 용어는 정식 명칭이 될 수 있습니다
이 문제가 발생할 경우, 미국 외 기타 국가는 점차 단어 ‘섹스 노예’를 사용합니다.