撤军词
诗人:陈老板
葡萄醉酒一杯杯,醉卧床头妻未笑。
布什总统好打仗,坦克军人伊拉克。
战斗归来小小饮,醉卧沙场君无笑。
感谢总统奥巴马,今日征战多人回。
注解:小布什总统好战,在911事件后,他慌了神,无了主,茫然发动伊拉克战争;
美国大兵们告别家乡,离开父母,离开妻儿;去中东伊拉克征战疆场;每次,小规模战斗结束,美国大兵们无心饮酒庆贺;美国大兵们的面上,很少有笑脸;伟大的奥巴马总统,毅然决然地决定:从伊拉克全面撤军;实现了竞选美国总统前的偌言。。。。。。
撤軍詞
詩人(Poet):陳老闆
葡萄醉酒一杯杯,醉臥床頭妻未笑。
布什總統好打仗,坦克軍人伊拉克。
戰鬥歸來小小飲,醉臥沙場君無笑。
感謝總統奧巴馬,今日征戰多人回。
註解:小布什總統好戰,在911事件後,他慌了神,無了主,茫然發動伊拉克戰爭;
美國大兵們告別家鄉,離開父母,離開妻兒;去中東伊拉克征戰疆場;每次,小規模戰鬥結束,美國大兵們無心飲酒慶賀;美國大兵們的面上,很少有笑臉;偉大的奧巴馬總統,毅然決然地決定:從伊拉克全面撤軍;實現了競選美國總統前的偌言。 。 。 。 。 。
Note: The former President of the George W. Bush likes to wage war (the battle unprepared), after the September 11 attacks, he panicked, no main (Liushenwuzhu), he launched a war in Iraq at a loss;
American soldiers bid farewell to home, to leave their parents, leave the wife and children; they went to the Middle East, Iraq, campaign battlefield; Each time, after the skirmishes, the U.S. soldiers who inadvertently drinking to celebrate;
In the face of American soldiers who, with little smiling face;
Great President Obama has resolutely decided to: a full withdrawal from Iraq; realized his statement was made in Norwich before the U.S. presidential campaign. . . . . .
注解:小布什前总统喜欢发动战争(无准备之战),在911事件后,他慌了神,无了主(六神无主),他茫然地发动了伊拉克战争;
美国大兵们告别家乡,离开了父母,别离了妻儿;他们去中东的伊拉克,征战疆场;每次,小规模战斗结束后,美国大兵们无心饮酒庆贺;
在美国大兵们的脸上,很少有笑脸;
伟大的奥巴马总统,毅然决然地决定:从伊拉克全面撤军;实现了他在竞选美国总统前的偌言。。。。。。
註解:小布什前總統喜歡發動戰爭(無準備之戰),在911事件後,他慌了神,無了主(六神無主),他茫然地發動了伊拉克戰爭;
美國大兵們告別家鄉,離開了父母,別離了妻兒;他們去中東的伊拉克,征戰疆場;每次,小規模戰鬥結束後,美國大兵們無心飲酒慶賀;
在美國大兵們的臉上,很少有笑臉;
偉大的奧巴馬總統,毅然決然地決定:從伊拉克全面撤軍;實現了他在競選美國總統前的偌言。 。 。 。 。 。