主题: 给奥巴马总统以及澳大利亚女首相-1961年出生者社交圈互勉
成语“博览群书”的解释、含义、读音、用法、出处、典故、故事、歇后语、灯谜。博:广博;览:观看,阅读。广泛阅读各种书籍,网页。形容人的学识渊博。
博览群书,出自:《 周书·庾信传》:“庾信,字子山,南阳新野人也。……幼而俊迈,聪敏绝伦,博览群书,尤善《 春秋左氏传》。” 形容人的知识面相当广泛。
词 目:博览群书的意思及出处
发音:bó lǎn qún shū
释义:博:多,广。览:看、阅读。群书:很多的书。广泛地认真阅读各种书,网页。形容知识面相当广泛。
出处:《 周书·庾信传》:“庾信,字子山,南阳新野人也。……幼而俊迈,聪敏绝伦,博览群书,尤善《春秋左氏传》。”
示例:清《 睢州志·袁枢传》:“枢博览群书,工诗赋。使车所至,登临啸咏,动盈卷轴。”
用法:作谓语、定语;用于学识渊博的人
近义词:博学多才、学富五车、才高八斗
反义词:不学无术、才疏学浅、目不识丁
培根:读史使人明智,读诗使人聪明,演算使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有修养,逻辑修辞使人长于思辩。
太宗谓梁公曰:”以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,用防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”
读史使人明鉴-多读每位美国连任成功者,以及未成功连任者的历史;以利于奥巴马总统竞选连任成功!
读万卷书,不如行万里路。出处:读万卷书,不如行万里路;行万里路,不如阅人无数;阅人无数,不如名师指路;名师指路,不如跟着成功人士的脚步
“读万卷书,行万里路”中,原著作者,刘彝(《 画旨》).
刘彝
〔公元1017年–1086年〕字执中,福州人。生于宋真宗天禧元年,卒于哲宗元佑元年,年七十岁。幼从胡瑗学。登庆历进士第,调高邮簿,移朐山令。凡所以惠民者,无不至;邑人纪其事,目曰治范。神宗时,除都水丞。寻知处州。俗尚巫鬼,不事医药。彝著正俗方以训,斥淫巫使易为医,俗遂变。加直史馆,知桂州。坐贬均州团练副使。元佑初,(公元一o八六年)复以都水丞召还,病卒于道。彝著有七经中议一百七十卷,明善集三十卷,居阳集三十卷,均《 宋史本传》并传于世。
后者是唐代诗人杜甫在他的《 奉赠韦左丞丈二十二韵》写到的, 要求我们:在学会了书本知识后,还要学会理论联系实际,书本知识与实际是相互联系的,任何一方,都不能舍弃
“行万里路,读万卷书”,语文书上,是这样写的。
老师说,这是明代诗人董其昌说的。
从平仄的角度来讲,对联的上联,最后一字,总是上或去;下联,最后一字,总是阴或阳。根据这一点,应该是“行万里路,读万卷书”。“读万卷书,行万里路”,最初,出自清代钱泳的<< 履园丛说>>.
读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如名师指路,名师指路不如跟着成功人士的脚步,跟着成功人士的脚步不如走自己的路!
天下为公 tiān xià wéi gōng ,出自《 礼记·礼运》:“大道之行也,天下为公。”原意是:天下是公众的,天子之位,传贤而不传子,后来,成为一种美好社会的政治理想。人们对“天下为公”这四个字,因孙中山的推崇,更加使人对此语句非常熟悉,喜欢。
1961年出生者社交圈 (Born in 1961, social circle)
1,961 태생의 사회적 동그라미 (1961 년 출생, 사회 원)
1961 nascido círculo social (Nascido em 1961, o círculo social)
1961 nacido en el círculo social (Nacido en 1961, el círculo social)
1961 Родился круг общения (родился в 1961 году, круг общения)
1961 geboren sozialen Kreis (der im Jahre 1961 geboren, Sozial-Kreis)
1961 cercle né sociale (Né en 1961, cercle social)
1961 born social circle (the Born in 1961, social circle)
1961年生まれの社会的なサークル(1961年生まれ、社会的なサークル)
1961 دائرة الاجتماعية المولد (من مواليد 1961، والاجتماعية دائرة)
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
聯繫人:
http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
[翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
该结果仅供参考翻译更多
自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
fanyi.baidu.com
联系人:
http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
无锡一建钢品有限公司驻沪联络处,陈副主任
热爱世界,建设美好,幸福世界!
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
成語“博覽群書”的解釋、含義、讀音、用法、出處、典故、故事、歇後語、燈謎。博:廣博;覽:觀看,閱讀。廣泛閱讀各種書籍,網頁。形容人的學識淵博。
博覽群書,出自:《 周書·庾信傳》:“庾信,字子山,南陽新野人也。……幼而俊邁,聰敏絕倫,博覽群書,尤善《 春秋左氏傳》 。” 形容人的知識面相當廣泛。
詞 目:博覽群書的意思及出處
發音:bó lǎn qún shū
釋義:博:多,廣。覽:看、閱讀。群書:很多的書。廣泛地認真閱讀各種書,網頁。形容知識面相當廣泛。
出處:《 周書·庾信傳》:“庾信,字子山,南陽新野人也。……幼而俊邁,聰敏絕倫,博覽群書,尤善《春秋左氏傳》。”
示例:清《 睢州志·袁樞傳》:“樞博覽群書,工詩賦。使車所至,登臨嘯詠,動盈捲軸。”
用法:作謂語、定語;用於學識淵博的人
近義詞:博學多才、學富五車、才高八斗
反義詞:不學無術、才疏學淺、目不識丁
培根:讀史使人明智,讀詩使人聰明,演算使人精密,哲理使人深刻,倫理學使人有修養,邏輯修辭使人長於思辯。
太宗謂梁公曰:”以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕嘗寶此三鏡,用防己過。今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣。”
讀史使人明鑑-多讀每位美國連任成功者,以及未成功連任者的歷史;以利於奧巴馬總統競選連任成功!
讀萬卷書,不如行萬里路。出處:讀萬卷書,不如行萬里路;行萬里路,不如閱人無數;閱人無數,不如名師指路;名師指路,不如跟著成功人士的腳步
“讀萬卷書,行萬里路”中,原著作者,劉彝(《 畫旨》).
劉彝
〔公元1017年–1086年〕字執中,福州人。生於宋真宗天禧元年,卒於哲宗元佑元年,年七十歲。幼從胡瑗學。登慶曆進士第,調高郵簿,移朐山令。凡所以惠民者,無不至;邑人紀其事,目曰治範。神宗時,除都水丞。尋知處州。俗尚巫鬼,不事醫藥。彝著正俗方以訓,斥淫巫使易為醫,俗遂變。加直史館,知桂州。坐貶均州團練副使。元佑初,(公元一o八六年)復以都水丞召還,病卒於道。彝著有七經中議一百七十卷,明善集三十卷,居陽集三十卷,均《 宋史本傳》並傳於世。
後者是唐代詩人杜甫在他的《 奉贈韋左丞丈二十二韻》寫到的, 要求我們:在學會了書本知識後,還要學會理論聯繫實際,書本知識與實際是相互聯繫的,任何一方,都不能捨棄
“行萬里路,讀萬卷書”,語文書上,是這樣寫的。
老師說,這是明代詩人董其昌說的。
從平仄的角度來講,對聯的上聯,最後一字,總是上或去;下聯,最後一字,總是陰或陽。根據這一點,應該是“行萬里路,讀萬卷書”。 “讀萬卷書,行萬里路”,最初,出自清代錢泳的<< 履園叢說>>.
讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數,閱人無數不如名師指路,名師指路不如跟著成功人士的腳步,跟著成功人士的腳步不如走自己的路!
天下為公tiān xià wéi gōng ,出自《 禮記·禮運》:“大道之行也,天下為公。”原意是:天下是公眾的,天子之位,傳賢而不傳子,後來,成為一種美好社會的政治理想。人們對“天下為公”這四個字,因孫中山的推崇,更加使人對此語句非常熟悉,喜歡。
Interpretation of the phrase “well read”, meaning, pronunciation, usage, source, story, story, twisters, and riddles. Bo: broad; view: view, read. Widely read in various books, web pages. Describe the person’s learned.
Read, from: Book of Zhou Yu Xin Biography “:” Yu Xin, the word son Hill, Nanyang new Savage …. as children, Chun-mai, intelligent and exquisite, well read, especially good “Annals of Zuo” describe the person’s knowledge is quite extensive.
The meaning and source of lexical entries: read books
Pronunciation the: bó lǎn qún shū
Interpretation: Bo: more widely. Overview: Look, read. Of books: a lot of books. Widely and carefully read the various books, web pages. Describe the knowledge is quite extensive.
Source: Book of Zhou · Yu Xin Biography “:” Yu Xin, word Rock, Nanyang Savage …. as children, Chun Mai, intelligent, magnificent read, especially good “Annals of Zuo Chuan.
Example: Qing “the Suizhou Chi Yuan hub Biography”: “hub-read, work Poetry and Rhapsody. Car actions, boarding Xiao Yong, moving surplus reel.
Usage: as a predicate, attribute; for knowledgeable people
Synonyms: learned, educated Capella, adequacy
Antonyms: ignorant, talent and less learning, illiterate
Bacon: Histories make men wise, poets makes a man wise, calculus, subtile, deep philosophy, ethics people have very good logic and rhetoric longer speculative.
Taizong that the Duke of Liang said: “copper mirror, can dressed; of old as a mirror, one can know the rise and fall; to people as a mirror, you can see advantages and disadvantages. I taste treasure this mirror, over fangchi. This Weizheng die death , Sui Wang a mirror of men. ”
Histories make men Mingjian – read more each re-election winners, and not successfully re-election history; in order to facilitate President Obama re-election success!
Read a lot better than ten thousand books. Source: Read a lot better than reading ten thousand books; thousands in, not as good as reading countless people; reading countless people, not as good as the teacher guiding; teacher guiding, it is better to follow the footsteps of successful people
“Read a trip”, the original author, Liu Yi (“painting purpose”).
Liu Yi
[AD 1017 – 1086-] word executive, Fuzhou. Born Emperor Song Sky first year and died in the the Zhe Yuanyou the first year of seven-year-old. The young learn from Hu Yuan. Gordon Qingli Scholars, an increase in postal book, shift Qushan Order. Where Huimin who, all to; Yi Ren Ji being to head of said rule. Shenzong, in addition to all the water Cheng. At the state seeking to know. Vulgar Shang Wu ghost, do not do medicine. Yi with the Secular training denounced prostitution witch make it easy for doctors, vulgar then change. Plus straight Academia Historica, known Guizhou in. Sit banished all state militia Fushi. The Yuanyou early (AD o 2086) complex in order to have water Cheng Zhao, sick and died Road. Yi with seven by the proposed 170 that a good set of 30 volumes, ranking the sun set 30 are Song. “And send to the world.
The latter is a Tang Dynasty poet Du Fu wrote in his “Bong gifts Wei Zuo Cheng Joji 12 Melody”, requires that we: learn book knowledge, but also learn to integrate theory with practice, the book knowledge and practical are linked, either party , can not give up
Thousands in, read a lot, language books, this is written.
The teacher said, this is a Ming Dynasty poet Dong Qichang.
From the perspective of tonal pattern of the Alliance, the last word of the couplet, always on the go; the second line, the last word is always yin or yang. On this basis, it should be reading ten thousand books, read a lot. “Read a trip, originally from >> << shoe of the Qing Dynasty Qian Yong Park Cong.
Read a lot better than reading ten thousand books trip not as good as reading countless people, reading countless people, not as good as the teacher guiding the teacher guiding better to follow the footsteps of successful people, follow the footsteps of successful people better to go its own way!
Tianxiaweigong tiān xià wéi gōng, from the "Book of Rites": "Road trip, Tianxiaweigong" The intention is: the world is the public of the place of the emperor, Passes Throngh Longhai without son, later to become political ideals of a better society. The words "According to the" respected, because of Sun Yat-sen, and more make this statement very familiar with like.
收件人 投递状态 时间
1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
amcitbeijing@state.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
comments@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
info@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
laborconnect@australianlabor.com.au 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
president@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
vicepresident@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
vice_president@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
帕内塔(Leon E. Panetta)表示:新战略旨在实现21世纪的梦想
2012.06.12
美国国防部部长莱昂•帕内塔(Leon E. Panetta),6月6日在新德里的印度门战争纪念碑前致敬。
本文,原载于6月6日的国防部网站。
国防部部长莱昂·帕内塔(Leon E. Panetta),6月6日表示,21世纪的梦想是:全世界共享繁荣、安全与和平。
他告诉随行的亚洲记者们,美国与其他国家主动接触,是实现该梦想的最佳方式。
“美国必须以现实眼光看待世界,不能对存在的挑战抱持天真的态度。但同时,我们也不能害怕接触。”
帕内塔(Leon E. Panetta)在每一站都谈到美国转向亚太地区,特别是这种转向对于该地区的国家有何意义。举例而言,美国海军将有60%的舰只,部署在太平洋和印度洋海域。
现在美国军事官员将会与合作伙伴一起增进军事能力。这位国防部长(Leon E. Panetta)表示:“我们必须表明:我们能够说到,做到。”
他说,该地区的若干国家担心:该政策旨在孤立中国,可是,美国希望在所有层面,与中国建立更好的关系,包括,在安全层面。
“所有这些变化的要素,不是缩减,而是延伸。不只是主动与我们的传统盟友接触,还包括:中国、俄罗斯及其他国家,以确保我们在未来,与这些国家建立更好的军方关系,以及更好的外交关系和贸易关系。”
印度在过去十年中,向美国购买了80多亿美元的军备。
Panetta (Leon E. Panetta,): a new strategy aimed at achieving the dream of the 21st century
2012.06.12
The U.S. defense secretary, Leon Panetta (Leon E. Panetta,), June 6, 2009 before the New Delhi’s India Gate war memorial to pay tribute.
This article was originally contained in the Department of Defense Web site on June 6.
Defense Minister Leon Panetta (Leon E. Panetta,), June 6, 2009, the dream of the 21st century: the world enjoy prosperity, security and peace.
He told accompanying reporters in Asia, the United States and other countries take the initiative to contact is the best way to achieve the dream.
“The United States must see the world the reality of vision can not hold a naive approach to the challenges. But at the same time, we can not be afraid of contact.”
Panetta (Leon E. Panetta,) at every stop comes to the United States turned to the Asia-Pacific region, especially in this turn to the countries in the region what is the significance. For example, the U.S. Navy will have 60% of the ships deployed in the Pacific and Indian Ocean.
Now, U.S. military officials will work with partners to enhance military capabilities. The Secretary of Defense (Leon E. Panetta,) said: “We must show that: We can be said, do.”
He said that several countries in the region concerned: The policy is designed to isolate China, but the United States at all levels, to establish better relations with China, including in the security level.
“The elements of all these changes, not reduce, but extends not just take the initiative to contact with our traditional allies, including: China, Russia and other countries to ensure that military relations in the future with these countries to establish better and better diplomatic relations and trade relations. ”
India in the past decade, over 80 billion dollars to buy U.S. arms.
帕內塔(Leon E. Panetta)表示:新戰略旨在實現21世紀的夢想
2012.06.12
美國國防部部長萊昂•帕內塔(Leon E. Panetta),6月6日在新德里的印度門戰爭紀念碑前致敬。
本文,原載於6月6日的國防部網站。
國防部部長萊昂·帕內塔(Leon E. Panetta),6月6日表示,21世紀的夢想是:全世界共享繁榮、安全與和平。
他告訴隨行的亞洲記者們,美國與其他國家主動接觸,是實現該夢想的最佳方式。
“美國必須以現實眼光看待世界,不能對存在的挑戰抱持天真的態度。但同時,我們也不能害怕接觸。”
帕內塔(Leon E. Panetta)在每一站都談到美國轉向亞太地區,特別是這種轉向對於該地區的國家有何意義。舉例而言,美國海軍將有60%的艦隻,部署在太平洋和印度洋海域。
現在美國軍事官員將會與合作夥伴一起增進軍事能力。這位國防部長(Leon E. Panetta)表示:“我們必須表明:我們能夠說到,做到。”
他說,該地區的若干國家擔心:該政策旨在孤立中國,可是,美國希望在所有層面,與中國建立更好的關係,包括,在安全層面。
“所有這些變化的要素,不是縮減,而是延伸。不只是主動與我們的傳統盟友接觸,還包括:中國、俄羅斯及其他國家,以確保我們在未來,與這些國家建立更好的軍方關係,以及更好的外交關係和貿易關係。”
印度在過去十年中,向美國購買了80多億美元的軍備。
1961年出生者社交圈 (Born in 1961, social circle)
1,961 태생의 사회적 동그라미 (1961 년 출생, 사회 원)
1961 nascido círculo social (Nascido em 1961, o círculo social)
1961 nacido en el círculo social (Nacido en 1961, el círculo social)
1961 Родился круг общения (родился в 1961 году, круг общения)
1961 geboren sozialen Kreis (der im Jahre 1961 geboren, Sozial-Kreis)
1961 cercle né sociale (Né en 1961, cercle social)
1961 born social circle (the Born in 1961, social circle)
1961年生まれの社会的なサークル(1961年生まれ、社会的なサークル)
1961 دائرة الاجتماعية المولد (من مواليد 1961، والاجتماعية دائرة)
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
聯繫人:
http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
[翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
该结果仅供参考翻译更多
自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
fanyi.baidu.com
联系人:
http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
无锡一建钢品有限公司驻沪联络处,陈副主任
热爱世界,建设美好,幸福世界!
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
美國精神-今天,數百萬美國人不清楚:為什麼美國是世界上,乃至人類歷史上最偉大的國家?這令人感到羞愧。
“美國夢”,這一詞彙本身,揭示了與眾不同的東西
在人類歷史上,只有一個國家附著“夢想”這一詞彙。世界上,不存在法國夢,或者俄羅斯夢
自美國建國以來,世界各地的人們嚮往“美國夢”,來自194個國家的人們,已經來到美國,追求這一夢想。
在美國,人們不在乎你的背景,不問家庭優劣,做自己的事情,過自己的生活。你的生活,歸你自己掌控,隨時,你可以決定改變自己,做完全不同的事情。詮釋你自己命運的自由,最終來源於猶太教和基督教傳統,上帝按照自己的形象,創造了我們,只要上帝是自由的,我們就是自由的。
美國政府存在的目的:不是將一些美好的社會願景,從上到下,強加在人們身上,而是,賦予人們可以隨意利用上帝“恩賜”的自由。選擇人們掌控政府的共和形式,體現了先父們相信:個人更有能力知道自己或家庭的最佳利益所在。這就是-他們為什麼創建了可以保護公民權利不受政府侵害的憲法,這些權利,並非政府所賦予。
American spirit – Today, millions of Americans do not know: Why the United States is the world, and even the greatest nation in human history? This makes one feel ashamed.
“American Dream”, the word itself reveals something different
Only one country in human history, attached to the word “dream”. The world, there is no French dream, or the Russian dream
Since the United States since the founding of the people around the world aspire to the “American dream”, people from 194 countries, has come to the United States, the pursuit of this dream.
In the U.S., people do not care about your background, do not ask the family the pros and cons, and do his own thing and live their lives. Your life, the property of your own control, at any time, you can decide to change themselves, to do something completely different. Interpretation of the freedom of your own destiny, and ultimately from the Jewish and Christian traditions, in their own image, God created us, as long as God is free, we are free.
The U.S. government: the purpose of existence is not a better vision of society, from top to bottom, to impose on people, but giving people free to use the freedom of God’s “favor”. Select the control of the republican form of government, reflects my late father who believes that: individuals better able to know that the best interests of themselves or their family. This is – why they created to protect citizens’ rights from government infringement of the Constitution, these rights are not conferred by the government.
美国精神-今天,数百万美国人不清楚:为什么美国是世界上,乃至人类历史上最伟大的国家?这令人感到羞愧。
“美国梦”,这一词汇本身,揭示了与众不同的东西
在人类历史上,只有一个国家附着“梦想”这一词汇。世界上,不存在法国梦,或者俄罗斯梦
自美国建国以来,世界各地的人们向往“美国梦”,来自194个国家的人们,已经来到美国,追求这一梦想。
在美国,人们不在乎你的背景,不问家庭优劣,做自己的事情,过自己的生活。你的生活,归你自己掌控,随时,你可以决定改变自己,做完全不同的事情。诠释你自己命运的自由,最终来源于犹太教和基督教传统,上帝按照自己的形象,创造了我们,只要上帝是自由的,我们就是自由的。
美国政府存在的目的:不是将一些美好的社会愿景,从上到下,强加在人们身上,而是,赋予人们可以随意利用上帝“恩赐”的自由。选择人们掌控政府的共和形式,体现了先父们相信:个人更有能力知道自己或家庭的最佳利益所在。这就是-他们为什么创建了可以保护公民权利不受政府侵害的宪法,这些权利,并非政府所赋予。
全国房地产商协会说,在今年3月底为止的12个月期间,外国人,总共购买了总值825亿元的美国住宅,比去年同时期的664亿元,增加24%,在美国全部9280亿元住宅交易中,占了将近8.9%。
这些外国买主,约有55%,来自加拿大、中国、墨西哥、印度和英国等五个国家。他们约有一半,是新移民,或持有临时签证,其余,定居其他国家,每年,在美国停留不到六个月。
他们购买的住宅,约有55%,集中在佛罗里达、加州、德州、亚利桑纳和纽约等五个州。
受到房价暴跌冲击最大的佛罗里达,从这些外国资金受惠最大,占了外国人在美国的住宅交易的26%。一些五年前-房市泡沫破灭后-遭到弃置的高级公寓开发工程,即,靠着来自南美、加拿大和欧洲的买主恢复生机。这些金主,经常一口气买两、三户,而且,付现金。
迈阿密市区豪华共有公寓供应过剩的数量,已从三年前的大约2万5000户,减至几千户。迈阿密房价,从2006年高峰,暴降一半后,最近数月,止跌回升,3月间,即,比年初提高2.5%。
经济学家说,国际资金涌进美国房市,反映一些不同因素。有些外国买主对本国的房地产泡沫或政治不安定感到不安,认为-把现金投入美国房地产比较稳当。有人把这种投资视为对付通货膨胀的避险之道,因为,物价高涨之时,房地产通常比较能够保值。
在大部分债券获利低迷之时,一些投资者认为-在美国买房子比较划算。他们借着置产做出租投资,或准备在几年后,获利,转售。
专家表示-这些外国人主要是寻求避风港或捡便宜。接受调查的外国买主,约有一半把美国房地产视为安全或有利可图的投资
另有四成的人,把地点理想视为最重要的投资因素。
National Association of Realtors, said the 12-month period until the end of March this year, foreigners purchased a total worth 825 million U.S. households, than the same period last year, 66.4 billion yuan, an increase of 24 percent in the United States, 9280 residential transactions in one hundred million yuan, accounting for nearly 8.9%.
These foreign buyers, about 55 percent, five countries from Canada, China, Mexico, India and the United Kingdom. About half of new immigrants, or hold a temporary visa, the rest settled in other countries each year to stay in the United States less than six months.
They buy residential, about 55 percent, concentrated in five states of Florida, California, Texas, Arizona and New York.
By the housing slump hardest hit Florida, the maximum benefit from these foreign funds, accounting for 26% of residential transactions of foreigners in the United States. Some five years ago – after the housing bubble burst – have been abandoned condo development project, that is, relying on buyers from South America, Canada and Europe back to life. These gold owners, often breath buy two, three, and cash.
The number of excess downtown Miami luxury condominium supply, from about 25,000 three years ago, reduced to a few thousand households. Miami housing prices from peak in 2006, Pujiang half in recent months to recover, and in March, that is, increased by 2.5% compared with the beginning of the year.
Economists say the influx of international capital to the U.S. housing market, reflecting a number of different factors. Some foreign buyers for its own real estate bubble or political instability uneasy that – cash into U.S. real estate is relatively safe. This investment as a hedge against inflation that, because of higher prices, real estate is usually better able to hedge against inflation.
Profit downturn in most of the bonds, some investors – more cost effective to buy a house in the United States. By home production rental investment, or prepared in a few years, profitable resale.
The experts said – these foreigners is to seek a safe haven or a bargain. Foreign buyers surveyed, about half of the U.S. real estate as a safe or profitable investment
Another 40% of the people, the ideal location as the most important investment factor.
全國房地產商協會說,在今年3月底為止的12個月期間,外國人,總共購買了總值825億元的美國住宅,比去年同時期的664億元,增加24%,在美國全部9280億元住宅交易中,佔了將近8.9%。
這些外國買主,約有55%,來自加拿大、中國、墨西哥、印度和英國等五個國家。他們約有一半,是新移民,或持有臨時簽證,其餘,定居其他國家,每年,在美國停留不到六個月。
他們購買的住宅,約有55%,集中在佛羅里達、加州、德州、亞利桑納和紐約等五個州。
受到房價暴跌衝擊最大的佛羅里達,從這些外國資金受惠最大,佔了外國人在美國的住宅交易的26%。一些五年前-房市泡沫破滅後-遭到棄置的高級公寓開發工程,即,靠著來自南美、加拿大和歐洲的買主恢復生機。這些金主,經常一口氣買兩、三戶,而且,付現金。
邁阿密市區豪華共有公寓供應過剩的數量,已從三年前的大約2萬5000戶,減至幾千戶。邁阿密房價,從2006年高峰,暴降一半後,最近數月,止跌回升,3月間,即,比年初提高2.5%。
經濟學家說,國際資金湧進美國房市,反映一些不同因素。有些外國買主對本國的房地產泡沫或政治不安定感到不安,認為-把現金投入美國房地產比較穩當。有人把這種投資視為對付通貨膨脹的避險之道,因為,物價高漲之時,房地產通常比較能夠保值。
在大部分債券獲利低迷之時,一些投資者認為-在美國買房子比較划算。他們藉著置產做出租投資,或準備在幾年後,獲利,轉售。
專家表示-這些外國人主要是尋求避風港或撿便宜。接受調查的外國買主,約有一半把美國房地產視為安全或有利可圖的投資
另有四成的人,把地點理想視為最重要的投資因素。
全国州长协会和州政府预算协会预,2012年美税收总收入将上涨4.1%,达6903亿美元。这已经是美国税收总收入连续第三年上涨。
美国去年投资移民签证中国人占七成。时间:2012-06-12
美国设立投资移民项目20多年,近期需求猛涨,主要是因为-中国精英希望移民美国。在去年发出的3500份投资签证中,中国人占70%。国务院预计-本财年发出投资签证可达6000份,创新纪录。…
美国脸书(Facebook)联合创办人萨维林(Eduardo Saverin)为了避税,而放弃美国国籍,引起广泛关注。
数千名外国富人正在排队,准备替代他,来美国投资,并走上入籍之路。
美国的投资移民计划,愈来愈热门。CNN报导说,国务院预计-本年度将核发超过6000份「 投资者签证」,创下历来最高纪录。其他国家纷纷效法美国的榜样,以期在经济艰难时期刺激成长。
根据美国的EB-5移民投资者计划,外国投资者,如在新企业投资至少100万元,或在乡村或高失业地区投资50万元,可以获得有条件的签证,使他们和家人,能在美国居住、工作和就学。
这种投资必须能在两年期间,为美国人制造或维持至少10个全职工作。如能符合这种条件,投资者及其家人可以获得永久居留权,并在三年后,申请入籍。
EB-5计划,1990年就已成立,可是,最近需求激增,有部分是因为-中国有钱人热中移民美国。美国去年,核发的大约3500份这类签证,中国人就占了七成。包括,投资者的配偶和子女在内,这项计划,限制一年最多核发一万份签证
国务院预期-未来一、两年,将首次达到额满。
一些批评者质疑-让富有的移民花钱获得特别待遇是否公平?
不过,利用这项计划到美国的移民,无法保证投资获得回收,如果不能创造规定的工作,也可能遭到遣返。
美国公民及移民服务局(USCIS)的资料显示,迄今,利用EB-5签证来到美国的大约1万2000个外国人,只有39%,获得永久居留权。
EB-5计划,虽然问题重重,近年来,大受欢迎。在此同时,其他国家纷纷提供居留权或公民权,争取富有的外国人,使美国面对更激烈竞争。目前,约有20个国家施行投资移民计划,爱尔兰和澳洲,最近也加入,还有其他国家,也在考虑。
国际旅行、银行作业和通讯连络愈来愈便利,使得投资移民需求毫无退烧迹象,亚洲富豪急遽增加,也助长这种趋势。
USCIS说,投资移民计划,自1990年开始施行以来,已为美国带来超过23亿元投资,并创造了至少4万6810个工作。
2010年的报告显示,如果EB-5计划达到一年发出一万份签证的限额,一年,可以为美国的国内生产总值提供超过44亿元,并制造或保住将近7万5000个工作。
美国移民局发言人莱特(Bill Wright)说,“我们的目标当然是创造就业,那就是这个项目的全部目标。……同时,它允许来自外国的某些人来投资这个国家。”
申请和批准是个漫长的过程–审计总署,2005年的研究报告说,该项目的公文旅行出名,影响了前些年外国人的兴趣。
移民局新闻秘书本特利(Christopher Bentley)说,该局继续采取措施,加快处理EB-5项目的效率。移民局最近,扩大了分析评估EB-5项目及建议的团队。
技术工人(skilled workers)是发达国家最欢迎的移民。
不管该项目有什么样的问题,人们近年来,对它的兴趣大增。同时,其它国家也在想方设法,以居住权和公民权,吸引外来富人,美国面临越来越激烈的竞争。
今年1月,爱尔兰宣布-吸引投资移民的居留权新项目
澳大利亚上个月宣布同类项目。
全世界大约20个国家,目前为投资者提供居留权和公民权。由于发达国家继续处于经济困境,提供投资移民项目的国家,会很快增加。国际咨询机构、专门处理富人移民问题的恒利合伙人公司(Henley & Partners Ltd)主管梅杰(Eric Major)说,过去八个月来,他已经同五个国家政府官员讨论这个问题。
同时,需求没有任何放缓的印象。国际旅行、金融和通讯越来越容易
亚洲每年,都在成批制造新的百万富豪。
移民局估计-自从1990年以来,投资移民项目,至少创造了46,810个就业机会,带来超过23亿美元的投资。尽管那只是外国对美国投资的一小部分,但,政府没有为它开支一分钱。如果EB-5项目达到每年一万的指标,它可以每年为GDP贡献44亿美元,创造7.5万个就业机会。
美國去年投資移民簽證中國人佔七成。時間:2012-06-12
美國設立投資移民項目20多年,近期需求猛漲,主要是因為-中國精英希望移民美國。在去年發出的3500份投資簽證中,中國人佔70%。國務院預計-本財年發出投資簽證可達6000份,創新紀錄。 …
美國臉書(Facebook)聯合創辦人薩維林(Eduardo Saverin)為了避稅,而放棄美國國籍,引起廣泛關注。
數千名外國富人正在排隊,準備替代他,來美國投資,並走上入籍之路。
美國的投資移民計劃,愈來愈熱門。 CNN報導說,國務院預計-本年度將核發超過6000份「 投資者簽證」,創下歷來最高紀錄。其他國家紛紛效法美國的榜樣,以期在經濟艱難時期刺激成長。
根據美國的EB-5移民投資者計劃,外國投資者,如在新企業投資至少100萬元,或在鄉村或高失業地區投資50萬元,可以獲得有條件的簽證,使他們和家人,能在美國居住、工作和就學。
這種投資必須能在兩年期間,為美國人製造或維持至少10個全職工作。如能符合這種條件,投資者及其家人可以獲得永久居留權,並在三年後,申請入籍。
EB-5計劃,1990年就已成立,可是,最近需求激增,有部分是因為-中國有錢人熱中移民美國。美國去年,核發的大約3500份這類簽證,中國人就佔了七成。包括,投資者的配偶和子女在內,這項計劃,限制一年最多核發一萬份簽證
國務院預期-未來一、兩年,將首次達到額滿。
一些批評者質疑-讓富有的移民花錢獲得特別待遇是否公平?
不過,利用這項計劃到美國的移民,無法保証投資獲得回收,如果不能創造規定的工作,也可能遭到遣返。
美國公民及移民服務局(USCIS)的資料顯示,迄今,利用EB-5簽證來到美國的大約1萬2000個外國人,只有39%,獲得永久居留權。
EB-5計劃,雖然問題重重,近年來,大受歡迎。在此同時,其他國家紛紛提供居留權或公民權,爭取富有的外國人,使美國面對更激烈競爭。目前,約有20個國家施行投資移民計劃,愛爾蘭和澳洲,最近也加入,還有其他國家,也在考慮。
國際旅行、銀行作業和通訊連絡愈來愈便利,使得投資移民需求毫無退燒跡象,亞洲富豪急遽增加,也助長這種趨勢。
USCIS說,投資移民計劃,自1990年開始施行以來,已為美國帶來超過23億元投資,並創造了至少4萬6810個工作。
2010年的報告顯示,如果EB-5計劃達到一年發出一萬份簽證的限額,一年,可以為美國的國內生產總值提供超過44億元,並製造或保住將近7萬5000個工作。
美國移民局發言人萊特(Bill Wright)說,“我們的目標當然是創造就業,那就是這個項目的全部目標。……同時,它允許來自外國的某些人來投資這個國家。”
申請和批准是個漫長的過程–審計總署,2005年的研究報告說,該項目的公文旅行出名,影響了前些年外國人的興趣。
移民局新聞秘書本特利(Christopher Bentley)說,該局繼續採取措施,加快處理EB-5項目的效率。移民局最近,擴大了分析評估EB-5項目及建議的團隊。
技術工人(skilled workers)是發達國家最歡迎的移民。
不管該項目有什麼樣的問題,人們近年來,對它的興趣大增。同時,其它國家也在想方設法,以居住權和公民權,吸引外來富人,美國面臨越來越激烈的競爭。
今年1月,愛爾蘭宣布-吸引投資移民的居留權新項目
澳大利亞上個月宣布同類項目。
全世界大約20個國家,目前為投資者提供居留權和公民權。由於發達國家繼續處於經濟困境,提供投資移民項目的國家,會很快增加。國際諮詢機構、專門處理富人移民問題的恆利合夥人公司(Henley & Partners Ltd)主管梅傑(Eric Major)說,過去八個月來,他已經同五個國家政府官員討論這個問題。
同時,需求沒有任何放緩的印象。國際旅行、金融和通訊越來越容易
亞洲每年,都在成批製造新的百萬富豪。
移民局估計-自從1990年以來,投資移民項目,至少創造了46,810個就業機會,帶來超過23億美元的投資。儘管那隻是外國對美國投資的一小部分,但,政府沒有為它開支一分錢。如果EB-5項目達到每年一萬的指標,它可以每年為GDP貢獻44億美元,創造7.5萬個就業機會。
U.S. investment immigration visas last year China accounted for 70%. Time :2012-06-12
The United States set up 20 years of investment immigration program, the recent surge in demand, mainly because of the elite – China emigrated to the U.S.. In the 3500 investment visas issued last year, China accounted for 70%. The State Council is expected – this fiscal year to issue visas investment of up to 6,000, a new record. …
Facebook (Facebook), co-founder of Sa Weilin (Eduardo Saverin) renounced U.S. citizenship for tax avoidance, has caused widespread concern.
Thousands of foreign rich are lining up, ready to replace him, and to U.S. investment, and embarked on the road of naturalization.
U.S. immigrant investor program, more and more popular. CNN reported that the State Council is expected – more than 6000 copies of “investor visa” will be issued during the year, record number. Other countries have to emulate the U.S. example, in order to stimulate growth in tough economic times.
EB-5 immigrant investor program, foreign investors, such as investment in new businesses at least $ 1 million, or 50 million yuan of investment in rural or high unemployment areas, you can get a conditional visa, so that they and their families can live, work and schooling in the United States.
This investment must be in a two-year period, the Americans manufacture or maintain at least 10 full-time job. Able to meet such conditions, investors and their families can be granted permanent residency to apply for naturalization after three years.
EB-5 program, had been set up in 1990, However, the recent surge in demand, in part because – Chinese rich people enthusiastic emigrated to the U.S.. The United States last year, about 3,500 such visas issued, the Chinese accounted for Qi Cheng. Including investors, including spouses and children, the plan, limiting year up to the issuance of 10,000 visas
The State Council is expected – the next one to two years, will be the first to served.
Some critics question – so that wealthy immigrants to spend money to get special treatment whether it is fair?
However, the plan to the U.S. immigration can not guarantee that the investment recovery, if you can not create regulations, but also may have been repatriated.
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) data show that the EB-5 visa, so far, about 12,000 foreigners came to the United States, only 39% obtain permanent residency.
EB-5 program, although problematic in recent years, popular. In the meantime, other countries have residency or citizenship and fight for wealthy foreigners, the United States to face more intense competition. At present, about 20 countries the implementation of the Capital Investment Entrant Scheme, Ireland and Australia, has recently joined the other countries are also considering.
International travel, more and more convenient banking operations and communications contact, making the demand for investment immigrants no fever signs of Asian tycoons rapid increase, also contributed to this trend.
USCIS said that the Capital Investment Entrant Scheme since 1990 began to implement, has brought to the United States more than 2.3 billion yuan of investment, and create at least 46,810 jobs.
The 2010 report shows that the EB-5 program issued 10,000 visas a year limit, the year for the U.S. gross domestic product (GDP) more than 4.4 billion yuan, and the manufacture or keep working nearly 70,000 5000.
Wright, Bill Wright, said, “Of course our goal is to create employment, and that is the goal of this project …. At the same time, it allows some people to invest in this country from abroad, a spokesman for the U.S. Citizenship and Immigration.”
Application and approval is a lengthy process – General Accounting Office study reported that in 2005, the project documents travel well-known, affecting the interest of foreigners in previous years.
Press secretary for immigration, Bentley (Christopher Bentley) said that it continue to take measures to speed up the processing efficiency of the EB-5 project. Immigration has recently expanded the analysis to assess the EB-5 project and the proposed team.
Skilled workers (skilled workers) is developed countries are most welcome immigrants.
No matter what the project, people in recent years, its surge of interest. The same time, other countries are also trying to attract foreign rich, residency and citizenship, the United States is facing increasingly fierce competition.
In January of this year, Ireland announced – the right of abode in the new project to attract investment immigrants
Australia announced last month that a similar project.
About 20 countries around the world, to provide investors with the right of abode and citizenship. As developed countries continue to be in economic difficulties, the national investment immigration program, will soon increase. Major (Eric Major), in charge of the international advisory body to deal specifically with the problem of the rich immigrant, Henley Partners (Henley, & Partners Ltd.) said that the past eight months, he has discussed this issue with five national government officials.
At the same time, demand no any slowdown impression. International travel, finance and communications are getting easier
Asia each year, in the bulk manufacture of new millionaires.
USCIS estimates – since 1990, investment immigration program, created at least 46,810 jobs, over 2.3 billion U.S. dollars of investment. Although it is only a small portion of foreign investment in the United States, but, the government is not it spending a penny. If the EB-5 project to achieve the annual indicators, it can be an annual contribution to GDP by $ 4.4 billion and create 75,000 job opportunities.
主题: 给奥巴马总统以及澳大利亚女首相-1961年出生者社交圈互勉
成语“博览群书”的解释、含义、读音、用法、出处、典故、故事、歇后语、灯谜。博:广博;览:观看,阅读。广泛阅读各种书籍,网页。形容人的学识渊博。
博览群书,出自:《 周书·庾信传》:“庾信,字子山,南阳新野人也。……幼而俊迈,聪敏绝伦,博览群书,尤善《 春秋左氏传》。” 形容人的知识面相当广泛。
词 目:博览群书的意思及出处
发音:bó lǎn qún shū
释义:博:多,广。览:看、阅读。群书:很多的书。广泛地认真阅读各种书,网页。形容知识面相当广泛。
出处:《 周书·庾信传》:“庾信,字子山,南阳新野人也。……幼而俊迈,聪敏绝伦,博览群书,尤善《春秋左氏传》。”
示例:清《 睢州志·袁枢传》:“枢博览群书,工诗赋。使车所至,登临啸咏,动盈卷轴。”
用法:作谓语、定语;用于学识渊博的人
近义词:博学多才、学富五车、才高八斗
反义词:不学无术、才疏学浅、目不识丁
培根:读史使人明智,读诗使人聪明,演算使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有修养,逻辑修辞使人长于思辩。
太宗谓梁公曰:”以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,用防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”
读史使人明鉴-多读每位美国连任成功者,以及未成功连任者的历史;以利于奥巴马总统竞选连任成功!
读万卷书,不如行万里路。出处:读万卷书,不如行万里路;行万里路,不如阅人无数;阅人无数,不如名师指路;名师指路,不如跟着成功人士的脚步
“读万卷书,行万里路”中,原著作者,刘彝(《 画旨》).
刘彝
〔公元1017年–1086年〕字执中,福州人。生于宋真宗天禧元年,卒于哲宗元佑元年,年七十岁。幼从胡瑗学。登庆历进士第,调高邮簿,移朐山令。凡所以惠民者,无不至;邑人纪其事,目曰治范。神宗时,除都水丞。寻知处州。俗尚巫鬼,不事医药。彝著正俗方以训,斥淫巫使易为医,俗遂变。加直史馆,知桂州。坐贬均州团练副使。元佑初,(公元一o八六年)复以都水丞召还,病卒于道。彝著有七经中议一百七十卷,明善集三十卷,居阳集三十卷,均《 宋史本传》并传于世。
后者是唐代诗人杜甫在他的《 奉赠韦左丞丈二十二韵》写到的, 要求我们:在学会了书本知识后,还要学会理论联系实际,书本知识与实际是相互联系的,任何一方,都不能舍弃
“行万里路,读万卷书”,语文书上,是这样写的。
老师说,这是明代诗人董其昌说的。
从平仄的角度来讲,对联的上联,最后一字,总是上或去;下联,最后一字,总是阴或阳。根据这一点,应该是“行万里路,读万卷书”。“读万卷书,行万里路”,最初,出自清代钱泳的<< 履园丛说>>.
读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如名师指路,名师指路不如跟着成功人士的脚步,跟着成功人士的脚步不如走自己的路!
天下为公 tiān xià wéi gōng ,出自《 礼记·礼运》:“大道之行也,天下为公。”原意是:天下是公众的,天子之位,传贤而不传子,后来,成为一种美好社会的政治理想。人们对“天下为公”这四个字,因孙中山的推崇,更加使人对此语句非常熟悉,喜欢。
1961年出生者社交圈 (Born in 1961, social circle)
1,961 태생의 사회적 동그라미 (1961 년 출생, 사회 원)
1961 nascido círculo social (Nascido em 1961, o círculo social)
1961 nacido en el círculo social (Nacido en 1961, el círculo social)
1961 Родился круг общения (родился в 1961 году, круг общения)
1961 geboren sozialen Kreis (der im Jahre 1961 geboren, Sozial-Kreis)
1961 cercle né sociale (Né en 1961, cercle social)
1961 born social circle (the Born in 1961, social circle)
1961年生まれの社会的なサークル(1961年生まれ、社会的なサークル)
1961 دائرة الاجتماعية المولد (من مواليد 1961، والاجتماعية دائرة)
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
聯繫人:
http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
[翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
该结果仅供参考翻译更多
自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
fanyi.baidu.com
联系人:
http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
无锡一建钢品有限公司驻沪联络处,陈副主任
热爱世界,建设美好,幸福世界!
(佛教界)中国石家庄慈济医院陈副院长,兼招商引资部陈部长欢迎您!
(仏教界)チェン、中国石家荘、慈済病院、大臣のチーフ·インベストメント·省副社長はあなたを歓迎する!
(Buddhist community) Chen, vice president of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministry of Minister to welcome you!
(佛教界)中國石家莊慈濟醫院陳副院長,兼招商引資部陳部長歡迎您!
(La communauté bouddhiste) Chen, vice-président de la Chine Shijiazhuang, Tzu Chi Hôpital, Ministère des placements de ministre de vous accueillir!
(Buddhistische Gemeinschaft) Chen, Vice President of China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministerium für Minister zur Begrüßung!
(Comunidad budista) Chen, vicepresidente de China, Shijiazhuang, del Hospital Tzu Chi, el Ministerio de Inversiones de Ministro para darle la bienvenida!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(Comunidade budista) Chen, vice-presidente da China Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Ministério Investimento Chefe do ministro para recebê-lo!
(Comunità buddista) Chen, vice presidente della Cina Shijiazhuang, Tzu Chi Hospital, Chief Investment Ministero del ministro di darvi il benvenuto!
(พุทธชุมชน)เฉินรองประธานของจีนฉือเจียจวง, สุจิโรงพยาบาลกระทรวงการลงทุนหัวหน้าของรัฐมนตรีที่จะต้อนรับคุณ!
(불교 사회) 첸, 중국 스자좡, 손자 치히 병원, 장관의 수석 투자 부의 부사장을 환영합니다!
(Buddhist komunidad) Chen, vice president ng Tsina Shijiazhuang, Tzu Chi Ospital, Chief Investment Ministri ng Ministro sa malugod mo!
成語“博覽群書”的解釋、含義、讀音、用法、出處、典故、故事、歇後語、燈謎。博:廣博;覽:觀看,閱讀。廣泛閱讀各種書籍,網頁。形容人的學識淵博。
博覽群書,出自:《 周書·庾信傳》:“庾信,字子山,南陽新野人也。……幼而俊邁,聰敏絕倫,博覽群書,尤善《 春秋左氏傳》 。” 形容人的知識面相當廣泛。
詞 目:博覽群書的意思及出處
發音:bó lǎn qún shū
釋義:博:多,廣。覽:看、閱讀。群書:很多的書。廣泛地認真閱讀各種書,網頁。形容知識面相當廣泛。
出處:《 周書·庾信傳》:“庾信,字子山,南陽新野人也。……幼而俊邁,聰敏絕倫,博覽群書,尤善《春秋左氏傳》。”
示例:清《 睢州志·袁樞傳》:“樞博覽群書,工詩賦。使車所至,登臨嘯詠,動盈捲軸。”
用法:作謂語、定語;用於學識淵博的人
近義詞:博學多才、學富五車、才高八斗
反義詞:不學無術、才疏學淺、目不識丁
培根:讀史使人明智,讀詩使人聰明,演算使人精密,哲理使人深刻,倫理學使人有修養,邏輯修辭使人長於思辯。
太宗謂梁公曰:”以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕嘗寶此三鏡,用防己過。今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣。”
讀史使人明鑑-多讀每位美國連任成功者,以及未成功連任者的歷史;以利於奧巴馬總統競選連任成功!
讀萬卷書,不如行萬里路。出處:讀萬卷書,不如行萬里路;行萬里路,不如閱人無數;閱人無數,不如名師指路;名師指路,不如跟著成功人士的腳步
“讀萬卷書,行萬里路”中,原著作者,劉彝(《 畫旨》).
劉彝
〔公元1017年–1086年〕字執中,福州人。生於宋真宗天禧元年,卒於哲宗元佑元年,年七十歲。幼從胡瑗學。登慶曆進士第,調高郵簿,移朐山令。凡所以惠民者,無不至;邑人紀其事,目曰治範。神宗時,除都水丞。尋知處州。俗尚巫鬼,不事醫藥。彝著正俗方以訓,斥淫巫使易為醫,俗遂變。加直史館,知桂州。坐貶均州團練副使。元佑初,(公元一o八六年)復以都水丞召還,病卒於道。彝著有七經中議一百七十卷,明善集三十卷,居陽集三十卷,均《 宋史本傳》並傳於世。
後者是唐代詩人杜甫在他的《 奉贈韋左丞丈二十二韻》寫到的, 要求我們:在學會了書本知識後,還要學會理論聯繫實際,書本知識與實際是相互聯繫的,任何一方,都不能捨棄
“行萬里路,讀萬卷書”,語文書上,是這樣寫的。
老師說,這是明代詩人董其昌說的。
從平仄的角度來講,對聯的上聯,最後一字,總是上或去;下聯,最後一字,總是陰或陽。根據這一點,應該是“行萬里路,讀萬卷書”。 “讀萬卷書,行萬里路”,最初,出自清代錢泳的<< 履園叢說>>.
讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數,閱人無數不如名師指路,名師指路不如跟著成功人士的腳步,跟著成功人士的腳步不如走自己的路!
天下為公tiān xià wéi gōng ,出自《 禮記·禮運》:“大道之行也,天下為公。”原意是:天下是公眾的,天子之位,傳賢而不傳子,後來,成為一種美好社會的政治理想。人們對“天下為公”這四個字,因孫中山的推崇,更加使人對此語句非常熟悉,喜歡。
Interpretation of the phrase “well read”, meaning, pronunciation, usage, source, story, story, twisters, and riddles. Bo: broad; view: view, read. Widely read in various books, web pages. Describe the person’s learned.
Read, from: Book of Zhou Yu Xin Biography “:” Yu Xin, the word son Hill, Nanyang new Savage …. as children, Chun-mai, intelligent and exquisite, well read, especially good “Annals of Zuo” describe the person’s knowledge is quite extensive.
The meaning and source of lexical entries: read books
Pronunciation the: bó lǎn qún shū
Interpretation: Bo: more widely. Overview: Look, read. Of books: a lot of books. Widely and carefully read the various books, web pages. Describe the knowledge is quite extensive.
Source: Book of Zhou · Yu Xin Biography “:” Yu Xin, word Rock, Nanyang Savage …. as children, Chun Mai, intelligent, magnificent read, especially good “Annals of Zuo Chuan.
Example: Qing “the Suizhou Chi Yuan hub Biography”: “hub-read, work Poetry and Rhapsody. Car actions, boarding Xiao Yong, moving surplus reel.
Usage: as a predicate, attribute; for knowledgeable people
Synonyms: learned, educated Capella, adequacy
Antonyms: ignorant, talent and less learning, illiterate
Bacon: Histories make men wise, poets makes a man wise, calculus, subtile, deep philosophy, ethics people have very good logic and rhetoric longer speculative.
Taizong that the Duke of Liang said: “copper mirror, can dressed; of old as a mirror, one can know the rise and fall; to people as a mirror, you can see advantages and disadvantages. I taste treasure this mirror, over fangchi. This Weizheng die death , Sui Wang a mirror of men. ”
Histories make men Mingjian – read more each re-election winners, and not successfully re-election history; in order to facilitate President Obama re-election success!
Read a lot better than ten thousand books. Source: Read a lot better than reading ten thousand books; thousands in, not as good as reading countless people; reading countless people, not as good as the teacher guiding; teacher guiding, it is better to follow the footsteps of successful people
“Read a trip”, the original author, Liu Yi (“painting purpose”).
Liu Yi
[AD 1017 – 1086-] word executive, Fuzhou. Born Emperor Song Sky first year and died in the the Zhe Yuanyou the first year of seven-year-old. The young learn from Hu Yuan. Gordon Qingli Scholars, an increase in postal book, shift Qushan Order. Where Huimin who, all to; Yi Ren Ji being to head of said rule. Shenzong, in addition to all the water Cheng. At the state seeking to know. Vulgar Shang Wu ghost, do not do medicine. Yi with the Secular training denounced prostitution witch make it easy for doctors, vulgar then change. Plus straight Academia Historica, known Guizhou in. Sit banished all state militia Fushi. The Yuanyou early (AD o 2086) complex in order to have water Cheng Zhao, sick and died Road. Yi with seven by the proposed 170 that a good set of 30 volumes, ranking the sun set 30 are Song. “And send to the world.
The latter is a Tang Dynasty poet Du Fu wrote in his “Bong gifts Wei Zuo Cheng Joji 12 Melody”, requires that we: learn book knowledge, but also learn to integrate theory with practice, the book knowledge and practical are linked, either party , can not give up
Thousands in, read a lot, language books, this is written.
The teacher said, this is a Ming Dynasty poet Dong Qichang.
From the perspective of tonal pattern of the Alliance, the last word of the couplet, always on the go; the second line, the last word is always yin or yang. On this basis, it should be reading ten thousand books, read a lot. “Read a trip, originally from >> << shoe of the Qing Dynasty Qian Yong Park Cong. Read a lot better than reading ten thousand books trip not as good as reading countless people, reading countless people, not as good as the teacher guiding the teacher guiding better to follow the footsteps of successful people, follow the footsteps of successful people better to go its own way! Tianxiaweigong tiān xià wéi gōng, from the "Book of Rites": "Road trip, Tianxiaweigong" The intention is: the world is the public of the place of the emperor, Passes Throngh Longhai without son, later to become political ideals of a better society. The words "According to the" respected, because of Sun Yat-sen, and more make this statement very familiar with like. 收件人 投递状态 时间 1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
amcitbeijing@state.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
comments@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
info@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
laborconnect@australianlabor.com.au 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
president@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
vicepresident@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50
vice_president@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年6月13日(星期三) 上午6:50