(美利坚合众国)欧巴马总统发布2012年世界贸易周公告

(美利坚合众国)欧巴马总统发布2012年世界贸易周公告
2012.05.22

白宫新闻秘书办公室

2012年5月21日

2012年世界贸易周

美利坚合众国总统公告

美国历来都是一个由实干者、制造者、种植者和建设者组成的国家。我们的强大,得益于创新型大学、开拓进取的企业家,和生产效率高的工人,我们满足了全球对美国人设计及生产的物资和服务产品的需求。值此世界贸易周,我们重申:出口在创造就业及发展我们的经济中,所发挥的不可或缺的作用。

两年前,本届(美国)政府发起《 国家出口行动计划》(National Export Initiative),旨在到2014年年底,使我国出口翻一番。我们继续为实现这项目标,取得历史性进展;去年,我国的出口额,有史以来,首次超过了2.1万亿美元。这种增长,为国内创造,并保护了就业,并有助于个人、家庭和整个社区的繁荣发展。

我们决心:尽一切努力,维持这一势头。去年,我签署了实施三项贸易协定的立法,为美国企业、农民和牧场主-在韩国、巴拿马和哥伦比亚销售他们的产品,提供便利。这些协定,将支持美国的数万个就业岗位,创造价值几十亿美元的额外出口,并帮助创造公平的竞争环境,以确保我们的企业,能够在全球市场中,参与竞争,并取得成功。为了确保竞争对手遵守游戏规则,我们创建了跨机构贸易执法中心(Interagency Trade Enforcement Center),该中心将大力调查世界各地不公平的贸易做法。上述措施及其他措施,将有助于我国在一个富有挑战和不断变化的全球经济中,保持竞争优势。

由于世界95%的消费者,居住在美国以外,我们必须继续面向境外——从北京,到波哥大——为美国出口商,打开新市场。随着我们努力扩大国内的经济机会,我们联想到三个令人自豪的字眼:“美国造”将如何确保-让我们的后代继承一个强盛不衰的经济。

为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·欧巴马(BARACK OBAMA)谨以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布:2012年5月20日,至26日,为世界贸易周。我鼓励全体美国人通过举办各种活动、贸易展销会,和教育项目,来纪念这个贸易周,弘扬,并向美国人宣传:贸易给我国和全球经济带来的益处。

我谨于公元2012年,即,美利坚合众国独立第236年之5月21日,亲笔在此,签名为证。

巴拉克·欧巴马(BARACK OBAMA)

(United States of America) President Obama released the 2012 World Trade Week announcement
2012.05.22

White House Press Secretary Office

May 21, 2012

2012 World Trade Week

Presidential Proclamation of the United States of America

The United States has always been a doer, manufacturers, growers and builders make up this country. Our strong, thanks to an innovative university, pioneering and enterprising entrepreneurs, and high-productivity workers, we meet the global demand for American design and production of the goods and services. On the occasion of World Trade Week, we reiterate: exports create jobs and help develop our economy, has played an indispensable role.

Two years ago, the current (U.S.) government-sponsored “National Export Plan of Action” (National Export Initiative) aimed at the end of 2014, China’s exports to double. We continue to achieve this goal, and achieved historic progress; last year, the exports of our country’s history, for the first time more than $ 2.1 trillion. This growth for the country to create and protect employment and contribute to the prosperity and development of individuals, families and entire communities.

We resolve: to make every effort to maintain this momentum. Last year, I signed legislation to the implementation of the three trade agreements, and for American businesses, farmers and ranchers to sell their products – in South Korea, Panama and Colombia, to provide convenience. These agreements will support tens of thousands of jobs in the United States, creating billions of dollars worth of additional exports and help create a fair competitive environment, to ensure that our business in the global marketplace, to compete and succeed. In order to ensure that competitors abide by the rules of the game, we have created inter-agency trade enforcement (Interagency Trade Enforcement Center), the center will vigorously investigate unfair trade practices around the world. These and other measures will help our country maintain its competitive edge in a challenging and ever-changing global economy.

95% of the world’s consumers live outside the United States, we must continue facing the outside – From Beijing to Bogota – for U.S. exporters to open new markets. As we strive to expand economic opportunities for domestic, reminds us of three proud words: “American made” would be how to ensure that – so that our future generations to inherit a strong and prosperous and enduring economic.

THEREFORE, I, Barack Obama, President of the United States of America (BARACK OBAMA) would like the United States Constitution and the law gives me the power, do hereby proclaim: May 20, 2012, to 26, as World Trade Week. I encourage all Americans to organize various activities, trade fairs, and educational programs, to commemorate the Trade Week, promote, and American propaganda: the benefits of trade to China and the global economy.

I would like in the year 2012, that is, independent of the United States of America in May 21, the first 236 years of hand this signature card.

Barack Obama (BARACK OBAMA)

(美利堅合眾國)歐巴馬總統發布2012年世界貿易周公告
2012.05.22

白宮新聞秘書辦公室

2012年5月21日

2012年世界貿易週

美利堅合眾國總統公告

美國歷來都是一個由實幹者、製造者、種植者和建設者組成的國家。我們的強大,得益於創新型大學、開拓進取的企業家,和生產效率高的工人,我們滿足了全球對美國人設計及生產的物資和服務產品的需求。值此世界貿易週,我們重申:出口在創造就業及發展我們的經濟中,所發揮的不可或缺的作用。

兩年前,本屆(美國)政府發起《 國家出口行動計劃》(National Export Initiative),旨在到2014年年底,使我國出口翻一番。我們繼續為實現這項目標,取得歷史性進展;去年,我國的出口額,有史以來,首次超過了2.1萬億美元。這種增長,為國內創造,並保護了就業,並有助於個人、家庭和整個社區的繁榮發展。

我們決心:盡一切努力,維持這一勢頭。去年,我簽署了實施三項貿易協定的立法,為美國企業、農民和牧場主-在韓國、巴拿馬和哥倫比亞銷售他們的產品,提供便利。這些協定,將支持美國的數万個就業崗位,創造價值幾十億美元的額外出口,並幫助創造公平的競爭環境,以確保我們的企業,能夠在全球市場中,參與競爭,並取得成功。為了確保競爭對手遵守遊戲規則,我們創建了跨機構貿易執法中心(Interagency Trade Enforcement Center),該中心將大力調查世界各地不公平的貿易做法。上述措施及其他措施,將有助於我國在一個富有挑戰和不斷變化的全球經濟中,保持競爭優勢。

由於世界95%的消費者,居住在美國以外,我們必須繼續面向境外——從北京,到波哥大——為美國出口商,打開新市場。隨著我們努力擴大國內的經濟機會,我們聯想到三個令人自豪的字眼:“美國造”將如何確保-讓我們的後代繼承一個強盛不衰的經濟。

為此,我,美利堅合眾國總統巴拉克·歐巴馬(BARACK OBAMA)謹以美國憲法和法律賦予我的權力,特此宣布:2012年5月20日,至26日,為世界貿易週。我鼓勵全體美國人通過舉辦各種活動、貿易展銷會,和教育項目,來紀念這個貿易週,弘揚,並向美國人宣傳:貿易給我國和全球經濟帶來的益處。

我謹於公元2012年,即,美利堅合眾國獨立第236年之5月21日,親筆在此,簽名為證。

巴拉克·歐巴馬(BARACK OBAMA)

收件人 投递状态 时间
1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
amcitbeijing@state.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
comments@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
info@messages.whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
laborconnect@australianlabor.com.au 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
president@messages.whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
vice_president@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
vicepresident@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10

收件人 投递状态 时间
1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
amcitbeijing@state.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
comments@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
info@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
laborconnect@australianlabor.com.au 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
president@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
vice_president@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
vicepresident@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10

《(美利坚合众国)欧巴马总统发布2012年世界贸易周公告》有一个想法

  1. 《 纽约每日新闻》报道:奥巴马总统职业生涯中,收到的捐款已经达到十亿美元!奥巴马已成为美国历史上收到捐款最多的政治家。

    一家政治中心的分析,从他2004年竞选参议员开始,到今年四月为止的9年时间,他一共收到捐款,总数为10.17亿美元。

    大多数观察家预计:奥巴马在今年选举日到来之前,至少会募得另外的3亿美元。

    该中心分析发现:迄今为止,奥巴马总统已筹得超过2.17亿美元的捐款;他11月的竞争对手-米特•罗姆尼筹款在1亿美元以下。

    当独立的政治行动委员会开始行动后,预计保守组织的捐款,将大大超过左翼势力。

    随着两位候选人的选举,进入倒计时,预计:这次选举将是美国历史上最为昂贵的一次选举。

    为了帮助募集资金取得竞选连任,奥巴马已经邀请一些具有影响的人,加入他的筹款活动,最新的一位,就是比尔•克林顿。

    奥巴马的竞选班子宣布:现任和前任总统,将共同主持下月在纽约的筹款活动。

    奥巴马在电子邮件中,向支持者写道:“我记得,当比尔•克林顿1992年竞选总统时,我在芝加哥,刚开始参加选民登记的工作。我在看了他的竞选活动时想,哇,我从来没有见过像他这样的候选人”,奥巴马继续写道:“我之所以竞选总统,是因为克林顿总统离开白宫后,我们国家失去了方向。”

    这场定于6月4日举行的筹款活动,细节还没有公布。

    这次筹款活动,是继乔治•克鲁尼在洛杉矶的家中,筹得1500万美元后,另一次大的筹款活动。

    6月14日,奥巴马将在莎拉•杰西卡•帕克的家中,举行另一场募款活动。

    克林顿参加的筹款活动,入场费为40,000美元,但,两个席位将抽奖,中奖者,只需支付3美元的入场费。

    空军一号,每小时花费,近18万美元,时间:2012-05-22。美国

    今日美国报道:如果下次你在抱怨机票价格昂贵时,请先想一想:空军一号昂贵的飞行费用。

    “空军一号”(Air Force One)是美国总统的专机,通常是一架波音747飞机。

    最新国会研究服务报告显示,其每小时的飞行,花费高达179750美元。

    如果算进乘客和随行货机成本的话,那么,每次飞行的总费用将更高。如果是执行公务的飞行,那么,费用将由纳税人支付。如果是为了政治宣传的飞行,那么,相关宣传机构会为政府支付费用。

    关于总统出行的飞行费用,信息不多,但是,从早先的一些研究中,可以窥见一斑:

    1989年,空军一号出行欧洲的费用,为1百万美元;

    1990年,出行夏威夷的费用,为150万美元。如果加上额外一些相关花费,成本更高。

    1998年,美国总统访问非洲、智利和中国的总费用,分别为4280万美元,1050万美元,和1880万美元。

    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    聯繫人:
    http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
    [翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
    该结果仅供参考翻译更多
    自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
    fanyi.baidu.com
    联系人:
    http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
    漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
    中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com

    《 紐約每日新聞》報導:奧巴馬總統職業生涯中,收到的捐款已經達到十億美元!奧巴馬已成為美國歷史上收到捐款最多的政治家。

    一家政治中心的分析,從他2004年競選參議員開始,到今年四月為止的9年時間,他一共收到捐款,總數為10.17億美元。

    大多數觀察家預計:奧巴馬在今年選舉日到來之前,至少會募得另外的3億美元。

    該中心分析發現:迄今為止,奧巴馬總統已籌得超過2.17億美元的捐款;他11月的競爭對手-米特•羅姆尼籌款在1億美元以下。

    當獨立的政治行動委員會開始行動後,預計保守組織的捐款,將大大超過左翼勢力。

    隨著兩位候選人的選舉,進入倒計時,預計:這次選舉將是美國歷史上最為昂貴的一次選舉。

    為了幫助募集資金取得競選連任,奧巴馬已經邀請一些具有影響的人,加入他的籌款活動,最新的一位,就是比爾•克林頓。

    奧巴馬的競選班子宣布:現任和前任總統,將共同主持下月在紐約的籌款活動。

    奧巴馬在電子郵件中,向支持者寫道:“我記得,當比爾•克林頓1992年競選總統時,我在芝加哥,剛開始參加選民登記的工作。我在看了他的競選活動時想,哇,我從來沒有見過像他這樣的候選人”,奧巴馬繼續寫道:“我之所以競選總統,是因為克林頓總統離開白宮後,我們國家失去了方向。”

    這場定於6月4日舉​​行的籌款活動,細節還沒有公佈。

    這次籌款活動,是繼喬治•克魯尼在洛杉磯的家中,籌得1500萬美元後,另一次大的籌款活動。

    6月14日,奧巴馬將在莎拉•傑西卡•帕克的家中,舉行另一場募款活動。

    克林頓參加的籌款活動,入場費為40,000美元,但,兩個席位將抽獎,中獎者,只需支付3美元的入場費。

    空軍一號,每小時花費,近18萬美元,時間:2012-05-22。美國

    今日美國報導:如果下次你在抱怨機票價格昂貴時,請先想一想:空軍一號昂貴的飛行費用。

    “空軍一號”(Air Force One)是美國總統的專機,通常是一架波音747飛機。

    最新國會研究服務報告顯示,其每小時的飛行,花費高達179750美元。

    如果算進乘客和隨行貨機成本的話,那麼,每次飛行的總費用將更高。如果是執行公務的飛行,那麼,費用將由納稅人支付。如果是為了政治宣傳的飛行,那麼,相關宣傳機構會為政府支付費用。

    關於總統出行的飛行費用,信息不多,但是,從早先的一些研究中,可以窺見一斑:

    1989年,空軍一號出行歐洲的費用,為1百萬美元;

    1990年,出行夏威夷的費用,為150萬美元。如果加上額外一些相關花費,成本更高。

    1998年,美國總統訪問非洲、智利和中國的總費用,分別為4280萬美元,1050萬美元,和1880萬美元。

    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    聯繫人:
    http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    blonde billionaires empire inc.的中文翻譯_百度翻譯
    [翻譯結果]金發碧眼的億萬富豪帝國有限公司
    該結果僅供參考翻譯更多
    自動檢測語言中譯英英譯中中譯日日譯中百度翻譯收起
    fanyi.baidu.com
    聯繫人:
    http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注

    “New York Daily News reports: the career of President Obama, the contributions received up to one billion U.S. dollars! Obama has received the largest contributions politician in U.S. history.

    An analysis of the political center from the start of his 2004 Senate campaign, nine years until April this year, he received a total of donations, a total of $ 1,017,000,000.

    Most observers expected: before the arrival of this year’s elections, Obama, at least raised an additional $ 300 million.

    The Center analysis found that: So far, President Obama has raised donations of more than 217 million U.S. dollars; his November rival – Mitt Romney fund-raising less than $ 100 000 000.

    After the start when the independent political action committee, the contributions of conservative organizations is expected to be much higher than the left-wing forces.

    With the election of two candidates, the countdown is expected: this election will be the most expensive election in U.S. history.

    To help raise funds to obtain re-election campaign, Obama has invited people to join his fund-raising activities, the latest one is Bill Clinton.

    The Obama campaign announced: current and former president, will co-chair of the fundraising activities of next month in New York.

    Obama wrote in an e-mail to supporters: “I remember when Bill Clinton’s 1992 presidential campaign, I was in Chicago, beginning to participate in voter registration. I want to read his campaign Wow, I have never seen anything like this candidate, “Obama wrote:” The reason I ran for president, because President Clinton left the White House, our country has lost direction. ”

    This fund-raising activities be held on June 4, were not disclosed.

    The fund-raising activities, following the George Clooney in his Los Angeles home, raised $ 15 million, another fund-raising activities.

    June 14, Obama will be the home of Sarah Jessica Parker to hold another fund-raising activities.

    Clinton to participate in fund-raising activities, and admission is $ 40,000, but two seats will be lottery winners, just pay the entrance fee of $ 3.

    Air Force One hour spent nearly $ 180,000, time :2012-05-22. United States

    USA Today reports: The next time you complain about ticket prices are expensive, please think about this: the expensive flight costs of Air Force One.

    “Air Force One (Air Force One) is the U.S. President’s plane, usually a Boeing 747 aircraft.

    Congressional Research Service report shows that the hourly flight cost up to $ 179,750.

    If you counted the passengers and the cost with the licensed machine, then the total cost of each flight will be higher. If the official flight, then the costs will be the taxpayers. If it is political propaganda flight related advocacy organizations for the government to pay.

    Much information on the presidential trip flight costs, but from some earlier studies, you can get a glimpse:

    1989, Air Force One trip in Europe costs $ 1 million;

    1990 cost of travel to Hawaii for $ 1.5 million. Plus additional costs, and higher costs.

    In 1998, the U.S. President to visit Africa, Chile and the total cost of $ 42,800,000, $ 10,500,000 and $ 18,800,000.

    Chinese name automatically translated by Google, and special note
    Contact:
    http://www.billionairesdesire.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.billionairesParty.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.billionairesGroup.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.helicoptersbuyers.com (site value assessment: over a hundred million);
    Chinese name automatically translated by Google, and special note
    blonde billionaires empire inc. Chinese translation _ Baidu translation
    [Translations] blonde billionaire Empire Co., Ltd.
    The results are for reference only translation of
    Automatically detect the language translation of the English Translation of Chinese Baidu translation in the translation of the day away
    fanyi.baidu.com
    Contact:
    http://www.billionairesdesire.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.billionairesParty.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.billionairesGroup.com (site value assessment: over a hundred million);
    http://www.helicoptersbuyers.com (site value assessment: over a hundred million);
    Chinese name automatically translated by Google, and special note

评论已关闭。