Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild

Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild
发件人:info < info@messages.whitehouse.gov> 查看 拒收 自动归档
(由 info99@service.govdelivery.com 代发) 真实发送地址与宣称的发件人地址不一致,
请谨慎审视邮件内容的真实性。
时 间:2012年5月22日(星期二) 上午9:36 (UTC-05:00 华盛顿、多伦多、古巴、智利时间) 纯文本 |
收件人: 1779642876 < 1779642876@qq.com>
Your Daily Snapshot for
Tuesday, May 22, 2012

Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild

On year ago today, a deadly tornado ripped through Joplin, Missouri, killing 161 and displacing thousands. Last night, President Obama returned to Joplin to deliver the commencement address to Joplin High School.

To mark the anniversary, we’ve put together a piece featuring interviews with those involved with the city’s remarkable recovery, photos from the effort to rebuild, and video from President Obama’s visit to Joplin. It’s an inspiring story — we hope you’ll check it out.

Read the Joplin story.

In Case You Missed It

Here are some of the top stories from the White House blog:

White House Office Hours: A “To-Do List” That’ll Create Jobs and Help the Middle Class
Join a live Q&A on Twitter today, May 22nd at 12:00 p.m. EDT. We’ll be discussing the President’s plan to create jobs and help the middle class.

#LatismAtTheWH – Latinos Active in Social Media Visit the White House
The White House Office of Public Engagement hosted a briefing with leading LATISM (Latinos in Social Media) bloggers and Senior White House and Administration officials.

NATO Summit in Chicago: Day Two
President Obama wraps up the second and final day of the NATO Summit in Chicago.

Today’s Schedule

All times are Eastern Daylight Time (EDT).

1:45 PM: The Vice President delivers remarks at a campaign event

2:30 PM: Press Briefing by Press Secretary Jay Carney

5:45 PM: The Vice President attends a campaign event.

Indicates that the event will be live-streamed on WhiteHouse.gov/Live

Get Updates

Sign up for the Daily Snapshot

Stay Connected

Facebook Twitter YouTube Flickr Google+

This email was sent to 1779642876@qq.com
Manage Subscriptions for 1779642876@qq.com
Sign Up for Updates from the White House
Unsubscribe | Privacy Policy
Please do not reply to this email. Contact the White House

The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111
白宫1600宾夕法尼亚大道西北•华盛顿特区20500•202-456-1111

《Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild》有2个想法

  1. (美利坚合众国)欧巴马总统发布2012年世界贸易周公告
    2012.05.22

    白宫新闻秘书办公室

    2012年5月21日

    2012年世界贸易周

    美利坚合众国总统公告

    美国历来都是一个由实干者、制造者、种植者和建设者组成的国家。我们的强大,得益于创新型大学、开拓进取的企业家,和生产效率高的工人,我们满足了全球对美国人设计及生产的物资和服务产品的需求。值此世界贸易周,我们重申:出口在创造就业及发展我们的经济中,所发挥的不可或缺的作用。

    两年前,本届(美国)政府发起《 国家出口行动计划》(National Export Initiative),旨在到2014年年底,使我国出口翻一番。我们继续为实现这项目标,取得历史性进展;去年,我国的出口额,有史以来,首次超过了2.1万亿美元。这种增长,为国内创造,并保护了就业,并有助于个人、家庭和整个社区的繁荣发展。

    我们决心:尽一切努力,维持这一势头。去年,我签署了实施三项贸易协定的立法,为美国企业、农民和牧场主-在韩国、巴拿马和哥伦比亚销售他们的产品,提供便利。这些协定,将支持美国的数万个就业岗位,创造价值几十亿美元的额外出口,并帮助创造公平的竞争环境,以确保我们的企业,能够在全球市场中,参与竞争,并取得成功。为了确保竞争对手遵守游戏规则,我们创建了跨机构贸易执法中心(Interagency Trade Enforcement Center),该中心将大力调查世界各地不公平的贸易做法。上述措施及其他措施,将有助于我国在一个富有挑战和不断变化的全球经济中,保持竞争优势。

    由于世界95%的消费者,居住在美国以外,我们必须继续面向境外——从北京,到波哥大——为美国出口商,打开新市场。随着我们努力扩大国内的经济机会,我们联想到三个令人自豪的字眼:“美国造”将如何确保-让我们的后代继承一个强盛不衰的经济。

    为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·欧巴马(BARACK OBAMA)谨以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布:2012年5月20日,至26日,为世界贸易周。我鼓励全体美国人通过举办各种活动、贸易展销会,和教育项目,来纪念这个贸易周,弘扬,并向美国人宣传:贸易给我国和全球经济带来的益处。

    我谨于公元2012年,即,美利坚合众国独立第236年之5月21日,亲笔在此,签名为证。

    巴拉克·欧巴马(BARACK OBAMA)

    (United States of America) President Obama released the 2012 World Trade Week announcement
    2012.05.22

    White House Press Secretary Office

    May 21, 2012

    2012 World Trade Week

    Presidential Proclamation of the United States of America

    The United States has always been a doer, manufacturers, growers and builders make up this country. Our strong, thanks to an innovative university, pioneering and enterprising entrepreneurs, and high-productivity workers, we meet the global demand for American design and production of the goods and services. On the occasion of World Trade Week, we reiterate: exports create jobs and help develop our economy, has played an indispensable role.

    Two years ago, the current (U.S.) government-sponsored “National Export Plan of Action” (National Export Initiative) aimed at the end of 2014, China’s exports to double. We continue to achieve this goal, and achieved historic progress; last year, the exports of our country’s history, for the first time more than $ 2.1 trillion. This growth for the country to create and protect employment and contribute to the prosperity and development of individuals, families and entire communities.

    We resolve: to make every effort to maintain this momentum. Last year, I signed legislation to the implementation of the three trade agreements, and for American businesses, farmers and ranchers to sell their products – in South Korea, Panama and Colombia, to provide convenience. These agreements will support tens of thousands of jobs in the United States, creating billions of dollars worth of additional exports and help create a fair competitive environment, to ensure that our business in the global marketplace, to compete and succeed. In order to ensure that competitors abide by the rules of the game, we have created inter-agency trade enforcement (Interagency Trade Enforcement Center), the center will vigorously investigate unfair trade practices around the world. These and other measures will help our country maintain its competitive edge in a challenging and ever-changing global economy.

    95% of the world’s consumers live outside the United States, we must continue facing the outside – From Beijing to Bogota – for U.S. exporters to open new markets. As we strive to expand economic opportunities for domestic, reminds us of three proud words: “American made” would be how to ensure that – so that our future generations to inherit a strong and prosperous and enduring economic.

    THEREFORE, I, Barack Obama, President of the United States of America (BARACK OBAMA) would like the United States Constitution and the law gives me the power, do hereby proclaim: May 20, 2012, to 26, as World Trade Week. I encourage all Americans to organize various activities, trade fairs, and educational programs, to commemorate the Trade Week, promote, and American propaganda: the benefits of trade to China and the global economy.

    I would like in the year 2012, that is, independent of the United States of America in May 21, the first 236 years of hand this signature card.

    Barack Obama (BARACK OBAMA)

    (美利堅合眾國)歐巴馬總統發布2012年世界貿易周公告
    2012.05.22

    白宮新聞秘書辦公室

    2012年5月21日

    2012年世界貿易週

    美利堅合眾國總統公告

    美國歷來都是一個由實幹者、製造者、種植者和建設者組成的國家。我們的強大,得益於創新型大學、開拓進取的企業家,和生產效率高的工人,我們滿足了全球對美國人設計及生產的物資和服務產品的需求。值此世界貿易週,我們重申:出口在創造就業及發展我們的經濟中,所發揮的不可或缺的作用。

    兩年前,本屆(美國)政府發起《 國家出口行動計劃》(National Export Initiative),旨在到2014年年底,使我國出口翻一番。我們繼續為實現這項目標,取得歷史性進展;去年,我國的出口額,有史以來,首次超過了2.1萬億美元。這種增長,為國內創造,並保護了就業,並有助於個人、家庭和整個社區的繁榮發展。

    我們決心:盡一切努力,維持這一勢頭。去年,我簽署了實施三項貿易協定的立法,為美國企業、農民和牧場主-在韓國、巴拿馬和哥倫比亞銷售他們的產品,提供便利。這些協定,將支持美國的數万個就業崗位,創造價值幾十億美元的額外出口,並幫助創造公平的競爭環境,以確保我們的企業,能夠在全球市場中,參與競爭,並取得成功。為了確保競爭對手遵守遊戲規則,我們創建了跨機構貿易執法中心(Interagency Trade Enforcement Center),該中心將大力調查世界各地不公平的貿易做法。上述措施及其他措施,將有助於我國在一個富有挑戰和不斷變化的全球經濟中,保持競爭優勢。

    由於世界95%的消費者,居住在美國以外,我們必須繼續面向境外——從北京,到波哥大——為美國出口商,打開新市場。隨著我們努力擴大國內的經濟機會,我們聯想到三個令人自豪的字眼:“美國造”將如何確保-讓我們的後代繼承一個強盛不衰的經濟。

    為此,我,美利堅合眾國總統巴拉克·歐巴馬(BARACK OBAMA)謹以美國憲法和法律賦予我的權力,特此宣布:2012年5月20日,至26日,為世界貿易週。我鼓勵全體美國人通過舉辦各種活動、貿易展銷會,和教育項目,來紀念這個貿易週,弘揚,並向美國人宣傳:貿易給我國和全球經濟帶來的益處。

    我謹於公元2012年,即,美利堅合眾國獨立第236年之5月21日,親筆在此,簽名為證。

    巴拉克·歐巴馬(BARACK OBAMA)

    收件人 投递状态 时间
    1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    amcitbeijing@state.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    comments@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    info@messages.whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    laborconnect@australianlabor.com.au 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    president@messages.whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    vice_president@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    vicepresident@whitehouse.gov 正在投递 2012年5月23日(星期三) 上午8:10

    收件人 投递状态 时间
    1779642876@qq.com 已投递到对方邮箱 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    amcitbeijing@state.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    comments@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    info@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    laborconnect@australianlabor.com.au 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    president@messages.whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    vice_president@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10
    vicepresident@whitehouse.gov 已投递到对方服务器 2012年5月23日(星期三) 上午8:10

  2. Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild
    发件人:info < info@messages.whitehouse.gov> 查看 拒收 自动归档
    (由 info99@service.govdelivery.com 代发) 真实发送地址与宣称的发件人地址不一致,
    请谨慎审视邮件内容的真实性。
    时 间:2012年5月22日(星期二) 上午9:36 (UTC-05:00 华盛顿、多伦多、古巴、智利时间) 纯文本 |
    收件人: 1779642876 < 1779642876@qq.com>
    Your Daily Snapshot for
    Tuesday, May 22, 2012

    Joplin: Remember, Rejoice, Rebuild

    On year ago today, a deadly tornado ripped through Joplin, Missouri, killing 161 and displacing thousands. Last night, President Obama returned to Joplin to deliver the commencement address to Joplin High School.

    To mark the anniversary, we’ve put together a piece featuring interviews with those involved with the city’s remarkable recovery, photos from the effort to rebuild, and video from President Obama’s visit to Joplin. It’s an inspiring story — we hope you’ll check it out.

    Read the Joplin story.

    In Case You Missed It

    Here are some of the top stories from the White House blog:

    White House Office Hours: A “To-Do List” That’ll Create Jobs and Help the Middle Class
    Join a live Q&A on Twitter today, May 22nd at 12:00 p.m. EDT. We’ll be discussing the President’s plan to create jobs and help the middle class.

    #LatismAtTheWH – Latinos Active in Social Media Visit the White House
    The White House Office of Public Engagement hosted a briefing with leading LATISM (Latinos in Social Media) bloggers and Senior White House and Administration officials.

    NATO Summit in Chicago: Day Two
    President Obama wraps up the second and final day of the NATO Summit in Chicago.

    Today’s Schedule

    All times are Eastern Daylight Time (EDT).

    1:45 PM: The Vice President delivers remarks at a campaign event

    2:30 PM: Press Briefing by Press Secretary Jay Carney

    5:45 PM: The Vice President attends a campaign event.

    Indicates that the event will be live-streamed on WhiteHouse.gov/Live

    Get Updates

    Sign up for the Daily Snapshot

    Stay Connected

    Facebook Twitter YouTube Flickr Google+

    This email was sent to 1779642876@qq.com
    Manage Subscriptions for 1779642876@qq.com
    Sign Up for Updates from the White House
    Unsubscribe | Privacy Policy
    Please do not reply to this email. Contact the White House

    The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111
    白宫1600宾夕法尼亚大道西北•华盛顿特区20500•202-456-1111

评论已关闭。