俗语:家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经

俗语:家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经
释义-比喻每个家庭都有自己的难处   
用法-常用来劝慰人:遇到困难事时,要想开一点。   
近似表达-家家有一首难唱的曲
家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经
Saying: Every family has a cupboard; every household has a cupboard
Interpretation – a metaphor for each family has its own difficulties
Usage – often used to comfort people: when confronted with difficult things in order to open a little.
Approximate expression – every family has a difficult song to sing
Every family hasa cupboard; every household has a cupboard
俗語:家家有一本難唸的經;每家每戶有一本難唸的經
釋義-比喻每個家庭都有自己的難處
用法-​​常用來勸慰人:遇到困難事時,要想開一點。  
近似​​表達-家家有一首難唱的曲
家家有一本難唸的經;每家每戶有一本難唸的經
と言って:すべての家族は戸棚があり、各家庭では、食器棚を持っている
解釈 – 各家族のためのメタファーは、独自の困難を持っている
使用法 – しばしば慰めの人々に使用しました。少しを開くために困難な物事に直面して。
近似式 – すべての家族が歌うのが難しい曲を持っている
すべての家族は戸棚があり、各家庭では、食器棚を持っている
Dire: Chaque famille a une armoire, chaque ménage dispose d’un placard
Interprétation – une métaphore pour chaque famille a ses propres difficultés
Utilisation – souvent utilisé pour réconforter les gens: lorsqu’ils sont confrontés à des choses difficiles, afin d’ouvrir un peu.
L’expression approximative – chaque famille a une chanson difficile à chanter
Chaque famille a une armoire, chaque ménage dispose d’un placard
말씀 : 모든 가족이 부엌을 가지고, 모든세대가 부엌을 가지고
해석 – 각 가족에 대한 은유는 자체적인 문제를 가지고
사용법 -자주 사람들을 위로하는 데 사용 : 어려운 일을 직면했을 때, 약간을 열 수 있도록.
대략적인 표현은 – 모든 가족이 노래를 부르는데어려운 노래를 가지고
모든 가족이 부엌을 가지고, 모든세대가 부엌을 가지고
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
聯繫人:
http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
[翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
该结果仅供参考翻译更多
自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
fanyi.baidu.com
联系人:
http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
(美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
QQ: 1,779,642,876
E-Mail: 1779642876@qq.com
汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
QQ:1779642876
电子邮箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
(美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
汉语名称由谷歌自动翻译,特注
(美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
QQ:1779642876
電子郵箱:1779642876@qq.com
President Obama Supports Same-Sex Marriage (奥巴马总统支持同性婚姻)
发件人:info < info@messages.whitehouse.gov> 查看 拒收 自动归档
(由 info99@service.govdelivery.com 代发) 真实发送地址与宣称的发件人地址不一致,
请谨慎审视邮件内容的真实性。
时 间:2012年5月10日(星期四) 上午9:57 (UTC-05:00 华盛顿、多伦多、古巴、智利时间) 纯文本 |
收件人: 1779642876 < 1779642876@qq.com>
Your Daily Snapshot for
Thursday, May 10, 2012

President Obama Supports Same-Sex Marriage
(奥巴马总统支持同性婚姻)
Yesterday, in an interview with ABC News, President Obama said, “I think same sex couples should be able to get married.”
With that one statement, he made it clear that he believes that it’s wrong to prevent couples who are in loving, committed relationships from getting married.
See more quotes from the President’s interview.
President Barack Obama participates in an interview with Robin Roberts of ABC’s Good Morning America, in the Cabinet Room of the White House, May 9, 2012. (Official White House Photo by Pete Souza)
In Case You Missed It
Here are some of the top stories from the White House blog:
Hangout with Labor Secretary Hilda Solis
Today at 1:00 p.m. EDT, Secretary of Labor Hilda Solis hosts a Google+ Hangout to talk about the Obama Administration’s Summer Jobs+ initiative.
By the Numbers: 37
Manufacturing accounts for 37 percent of our economic growth since 2009.
The Changing Face of Our Military
Meet some members of the Marine’s Female Engagement Team, women who volunteer to join otherwise all-male patrols on the ground in Afghanistan villages, where they build relationships with local women.
Today’s Schedule
All times are Eastern Daylight Time (EDT).

9:40 AM: The President departs the White House en route Joint Base Andrews
9:55 AM: The President departs Joint Base Andrews en route Seattle, Washington
10:45 AM: The Vice President addresses a group of students and representatives from higher education and youth-serving organizations who are meeting at the White House
1:55 PM: The President arrives in Seattle, Washington
2:50 PM: The President delivers remarks at a campaign event

5:15 PM: The President delivers remarks at a campaign event
6:15 PM: The President departs Seattle, Washington en route Los Angeles, California

7:25 PM: The President arrives in California
9:20 PM: The President delivers remarks at a campaign event
Indicates that the event will be live-streamed on WhiteHouse.gov/Live
Get Updates
Sign up for the Daily Snapshot
Stay Connected

Facebook Twitter YouTube Flickr Google+

This email was sent to 1779642876@qq.com
Manage Subscriptions for 1779642876@qq.com
Sign Up for Updates from the White House
Unsubscribe | Privacy Policy
Please do not reply to this email. Contact the White House
The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111

白宫1600宾夕法尼亚大道西北•华盛顿特区20500•202-456-1111

《俗语:家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经》有2个想法

  1. 欧巴马在美国亚太裔传统月庆典上的讲话-Obama’s speech at the Asian Pacific American Heritage Month celebration
    2012.05.10

    白宫新闻秘书办公室

    2012年5月8日

    总统在美国亚太裔国会研究会(Asian Pacific American Institute for Congressional Studies)第十八届年度庆典上的讲话

    丽思卡尔顿酒店(Ritz Carlton)

    华盛顿哥伦比亚特区

    东部夏令时下午5:46

    ……总统:非常感谢。谢谢你,诺姆(Norm),谢谢你的美言介绍。更要感谢的是:你对我们国家所作的毕生杰出贡献。我要感谢所有在场的国会议员,包括,每天都在为这一群体而辛勤奋斗的两位议员——赵美心(Judy Chu)和迈克•本田(Mike Honda)。请为他们热烈鼓掌。

    今晚,我来到这里,非常激动,因为,你们所有人,都在我心中,占有特殊位置。当我想起美国亚裔和太平洋岛屿族裔时,我就会想到:我的家人——我的妹妹玛雅(Maya)、我的妹夫康拉德(Konrad)以及我的外甥女苏哈伊拉(Suhaila)和萨维塔(Savita)。我会想到所有在夏威夷和我一起长大的人,我的夏威夷大家庭(ohana)。我会想到:我在印度尼西亚度过的岁月。所以,对我来说,来到这里,有一种回家的感觉。是这个群体,帮助我成为今天这样一个人。是这个群体,帮助美国成为今天这样一个国家。

    因此,你们的传统,遍及全世界。但将每个人连接在一起的是,你们每个家庭,都有着具有美国特色的不懈奋斗的历史。你们中间有些人——来自夏威夷或太平洋岛屿的人——居住在自家祖祖辈辈居住的地方,你们的故事,在一定程度上,体现着继承和发扬宝贵的本土传统。而对其他人来说,你们的故事,起始于祖辈,他们在某个时候,放弃了自己所熟悉的一切,追求新世界展现的希望。也许有的故事,可以追溯到一个半世纪以前,那些冒着生命危险修筑连接东西海岸铁路的劳工。也许,有的故事,起始于数十年前,几十万个历尽千辛万苦踏上天使岛(Angel Island)的移民中的某个人。

    也许这个故事始于你们的父辈,或者就从你自己开始。但有一点,不管从何时开始,从何处开始,你们的故事,都是前人到这里,寻求新机会的历史,他们不仅是为了自己,而且,也是为了儿女,为了儿女的儿女,为了子孙后代。

    他们几乎都是囊中羞涩地来到这里。很多人,一无所有。但他们拥有一个不可动摇的信念,即,在所有国家中,这里,是一个任何人只要努力,就能成功的地方。

    他们当中的许多人,处境艰难;他们当中的许多人,受到嘲笑;他们当中的许多人,面临种族主义。许多人受到二等公民待遇——被当作另类。但是,他们没有放弃。他们不找借口,而是继续努力向前。他们不断地建设美国。他们继续为美国作战——就像在座的丹尼·井尚(Danny Inouye)。在我有生以来的大部分时间里,丹尼都是我的参议员。

    他们是达利·辛格·桑德(Dalip Singh Saund)那样的开路人。1920年,年轻的达利,从印度来到美国,学习农业,留在这里,成为一位农民,并从事为所有南亚后裔争取公民权的事业。达利自己取得公民身份后,起身,为他热爱的国家服务——成为当选国会议员的第一位亚裔。

    还有一批-像我的前国会议员帕齐·明克(Patsy Mink)那样的先驱。她不仅是当选国会议员的第一位亚裔女性,也是《 教育法修正案第九条》(Title IX)的起草者——这部法律,为我国所有女生改变了竞技环境。

    还有一位美国日裔男孩的故事。当他的家人,被迫离开家园、被赶到数百英里外的拘留营时,他才10岁。他们在那里,生活了三年,但那个男孩返回家园后,非但没有背弃美国,而是献身美国。用他自己的话说,他发誓“要为得不到充分代表的人发出声音,要投入未受他人关注的问题。” 诺曼·峰田(Norm Mineta),作为第一位在总统内阁任职的亚裔,兑现了自己的誓言。

    所以,想想看,所有先辈看到这个房间、看到这个群体,取得了多么长足的进展,会有多么骄傲。现在,亚太裔是保持我国领先实力的投资者和创业者;是在我们最成功的一些行业掌舵的工商业者和女性;是在科学与医学、教育、体育、艺术、我们的武装部队、政府和法院等美国生活各方面的领袖。事实上,过去三年中,担任联邦法官的亚裔人数,增加了一倍以上。

    就在昨天,杰奎琳·阮杰(Jacqueline Nguyen)成为获得确认的第一位美国亚裔女性联邦上诉法院法官。我们为有她和我任命的另一位上诉法院法官陈卓光感到非常骄傲。我们感谢他们的服务。

    不论你是继承南亚或东亚传统,不论来自我出生的夏威夷或太平洋诸岛,也不论你是第一代,还是第五代移民,你都在帮助建设更美好的美国。

    我明白,今晚,在此展示的成功,很容易使人们只看到“模范少数族裔”的神话,而忽略这个群体依旧面临的挑战。我们必须记住,还有教育上的差距,比如,某些群体的高辍学率,另一些群体的低大学升学率。还有经济上的差距,比如,高贫困率和就业障碍。也有健康方面的差距,比如,较高的糖尿病、癌症和乙型肝炎患病率。美国的新移民中,有许多面临语言障碍。其他人——像我们三十年前失去的陈果仁——则成为可怕的仇恨罪受害者,这种犯罪,来自与美国所代表的价值观背道而驰的无知与偏见。

    因此,这些都是切实存在的问题,我们不能熟视无睹。如果我们要更好的解决这些问题,首先,必须停止把所有人,归为一个笼统的群体。亚太裔,包含了数十个不同的群体,我们必须尊重移民群体各自不同的体验。你们有着各种各样的关注。

    华盛顿需要对此有更好的理解。为此,我重新建立了白宫亚太裔计划(Initiative on Asian Americans and Pacific Islanders),以便更好地识别具体群体中的具体问题。该计划的许多专员,就在现场。我感谢他们正在从事的卓越工作。

    因此,我们正在给这方面,及其他许多方面,带来改变。当我们加强对美国小型企业的支持时,我们加强了对这个群体的支持——为亚太裔拥有的小型企业,提供了70多亿美元贷款。当我们通过医疗改革方案时,我们建立了能够更好地提供数据,反映医疗健康差异的新机制。由于这项法律,近300万美国亚太裔人,将能通过私人保险,获得范围扩大了的预防性医保,近100万人,通过联邦老年医保计划(Medicare)获得免费的预防性服务。

    因此,一些关系到这个群体的问题,与每一个群体相关,例如,确保妇女获得同工同酬。例如,结束 “不问不说”的做法,从而使任何为自己热爱的国家效劳的人,都不必隐瞒个人生活中所爱的人。例如,实施教育改革措施,使得每个孩子,都有机会进入好学校读书和获得高等教育。例如,关怀我们的退伍军人,因为,我们有责任,像他们为我们服务那样,为他们提供良好的服务。

    这就是这个国家的本质。这就是我们一向的本质。由于最近非常十分严重的经济衰退,我们经历了一些艰难岁月,我们也还有一段很长的路要走。但我们会抵达。我们会抵达那个目的地——使出生在美国的每个孩子,无论其种族、宗教信仰、肤色,都会有机会。我们将齐心协力去做——因为,在这个国家,我们彼此关心。我们为彼此而奋斗。如果有人遭受不公正或不平等待遇,我们会视他们的事业为己任,挺身而出。这是美国的历史。这无疑是这个群体的历史。

    在第二次世界大战期间,当一个日本移民家庭子弟——戈登‧平林(Gordon Hirabayashi)——无视宵禁,并拒绝迁往拘留营时;当他因藐视罪遭到监禁时;当他后来,为他的判罪进行上诉,并把他的案件,一直上诉到最高法院时,他知道:他的斗争超越了自己个人的范畴。他曾经说过:“我从来不把我的案子,视为只是日裔美国人的案子。它是一个美国人的案子,其原则,影响到所有美国人的基本人权。”尽管戈登已经离开了我们,但今年晚些时候,我还是要追授他总统自由勋章(Presidential Medal of Freedom)——这是美国颁发给平民的最高奖。因为,戈登提醒我们,我们每个人能有今天,完全是因为某个地方,某个人的责任感,这种责任感,不仅仅是为他们自己,而是,也为他们的家庭和他们的社区,也是为了这个我们大家都热爱的国家。

    因此,今晚,我们纪念古今往来的开路先锋。但同时,我们也祝贺未来的领导人——今晚,在这座的所有年轻人。现在,轮到我们一起来承担未来的责任。轮到我们来确保下一代,享有比我们更多的机会。轮到我们来确保,无论你是谁、不管你来自何方、不管你外貌如何,美国永远是一个只要努力,就会成功的地方。

    谢谢大家。愿上帝保佑你们。愿上帝保佑美国。

    东部夏令时下午6:00
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    聯繫人:
    http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
    [翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
    该结果仅供参考翻译更多
    自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
    fanyi.baidu.com
    联系人:
    http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
    漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
    中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com

  2. 俗语:家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经
    释义-比喻每个家庭都有自己的难处   
    用法-常用来劝慰人:遇到困难事时,要想开一点。   
    近似表达-家家有一首难唱的曲
    家家有一本难念的经;每家每户有一本难念的经
    Saying: Every family has a cupboard; every household has a cupboard
    Interpretation – a metaphor for each family has its own difficulties
    Usage – often used to comfort people: when confronted with difficult things in order to open a little.
    Approximate expression – every family has a difficult song to sing
    Every family hasa cupboard; every household has a cupboard
    俗語:家家有一本難唸的經;每家每戶有一本難唸的經
    釋義-比喻每個家庭都有自己的難處
    用法-​​常用來勸慰人:遇到困難事時,要想開一點。  
    近似​​表達-家家有一首難唱的曲
    家家有一本難唸的經;每家每戶有一本難唸的經
    と言って:すべての家族は戸棚があり、各家庭では、食器棚を持っている
    解釈 – 各家族のためのメタファーは、独自の困難を持っている
    使用法 – しばしば慰めの人々に使用しました。少しを開くために困難な物事に直面して。
    近似式 – すべての家族が歌うのが難しい曲を持っている
    すべての家族は戸棚があり、各家庭では、食器棚を持っている
    Dire: Chaque famille a une armoire, chaque ménage dispose d’un placard
    Interprétation – une métaphore pour chaque famille a ses propres difficultés
    Utilisation – souvent utilisé pour réconforter les gens: lorsqu’ils sont confrontés à des choses difficiles, afin d’ouvrir un peu.
    L’expression approximative – chaque famille a une chanson difficile à chanter
    Chaque famille a une armoire, chaque ménage dispose d’un placard
    말씀 : 모든 가족이 부엌을 가지고, 모든세대가 부엌을 가지고
    해석 – 각 가족에 대한 은유는 자체적인 문제를 가지고
    사용법 -자주 사람들을 위로하는 데 사용 : 어려운 일을 직면했을 때, 약간을 열 수 있도록.
    대략적인 표현은 – 모든 가족이 노래를 부르는데어려운 노래를 가지고
    모든 가족이 부엌을 가지고, 모든세대가 부엌을 가지고
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    聯繫人:
    http://www.billionairesdesire.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesParty.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.billionairesGroup.com (網站價值評估:超億元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (網站價值評估:超億元);
    漢語名稱由谷歌自動翻譯,特注
    blonde billionaires empire inc.的中文翻译_百度翻译
    [翻译结果]金发碧眼的亿万富豪帝国有限公司
    该结果仅供参考翻译更多
    自动检测语言 中译英 英译中 中译日 日译中 百度翻译 收起
    fanyi.baidu.com
    联系人:
    http://www.billionairesdesire.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesParty.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.billionairesGroup.com (网站价值评估:超亿元);
    http://www.helicoptersbuyers.com (网站价值评估:超亿元);
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (United States) Blonde, Billionaires Empire is Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde, Billionaires Empire Inc.Of U.S.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    The Blonde Billionaires Empire Inc.Of the United States of America
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利堅合眾國
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)Blonde Billionaires Empire Inc.
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    Blonde Billionaires Empire Inc.Of 美利坚合众国
    QQ: 1,779,642,876
    E-Mail: 1779642876@qq.com
    汉语意译:(美利坚合众国)金发(西洋人,洋人,老外,外国人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)亿万富豪帝国公司
    漢語意譯:(美利堅合眾國)金發(西洋人,洋人,老外,外國人,女郎,女孩,姑娘,少女,女青年)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利坚合众国)金发亿万富翁帝国公司
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    金发碧眼的亿万富翁帝国Inc.Of美国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    中文意譯:金發碧眼的(西洋人,洋人,外國人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)億萬富豪帝國Inc.Of 美利堅合眾國
    中文意译:金发碧眼的(西洋人,洋人,外国人,老外,女孩,姑娘,少女,女郎,女青年)亿万富豪帝国Inc.Of 美利坚合众国
    QQ:1779642876
    电子邮箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    (美利堅合眾國)金發億萬富翁帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的億萬富翁帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    汉语名称由谷歌自动翻译,特注
    (美利堅合眾國)金發(女孩,姑娘,少女,女青年,)億萬富豪帝國公司
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    金發碧眼的(女孩,姑娘,少女)億萬富豪帝國Inc.Of美利堅合眾國
    QQ:1779642876
    電子郵箱:1779642876@qq.com
    President Obama Supports Same-Sex Marriage (奥巴马总统支持同性婚姻)
    发件人:info < info@messages.whitehouse.gov> 查看 拒收 自动归档
    (由 info99@service.govdelivery.com 代发) 真实发送地址与宣称的发件人地址不一致,
    请谨慎审视邮件内容的真实性。
    时 间:2012年5月10日(星期四) 上午9:57 (UTC-05:00 华盛顿、多伦多、古巴、智利时间) 纯文本 |
    收件人: 1779642876 < 1779642876@qq.com>
    Your Daily Snapshot for
    Thursday, May 10, 2012

    President Obama Supports Same-Sex Marriage
    (奥巴马总统支持同性婚姻)
    Yesterday, in an interview with ABC News, President Obama said, “I think same sex couples should be able to get married.”
    With that one statement, he made it clear that he believes that it’s wrong to prevent couples who are in loving, committed relationships from getting married.
    See more quotes from the President’s interview.
    President Barack Obama participates in an interview with Robin Roberts of ABC’s Good Morning America, in the Cabinet Room of the White House, May 9, 2012. (Official White House Photo by Pete Souza)
    In Case You Missed It
    Here are some of the top stories from the White House blog:
    Hangout with Labor Secretary Hilda Solis
    Today at 1:00 p.m. EDT, Secretary of Labor Hilda Solis hosts a Google+ Hangout to talk about the Obama Administration’s Summer Jobs+ initiative.
    By the Numbers: 37
    Manufacturing accounts for 37 percent of our economic growth since 2009.
    The Changing Face of Our Military
    Meet some members of the Marine’s Female Engagement Team, women who volunteer to join otherwise all-male patrols on the ground in Afghanistan villages, where they build relationships with local women.
    Today’s Schedule
    All times are Eastern Daylight Time (EDT).

    9:40 AM: The President departs the White House en route Joint Base Andrews
    9:55 AM: The President departs Joint Base Andrews en route Seattle, Washington
    10:45 AM: The Vice President addresses a group of students and representatives from higher education and youth-serving organizations who are meeting at the White House
    1:55 PM: The President arrives in Seattle, Washington
    2:50 PM: The President delivers remarks at a campaign event

    5:15 PM: The President delivers remarks at a campaign event
    6:15 PM: The President departs Seattle, Washington en route Los Angeles, California

    7:25 PM: The President arrives in California
    9:20 PM: The President delivers remarks at a campaign event
    Indicates that the event will be live-streamed on WhiteHouse.gov/Live
    Get Updates
    Sign up for the Daily Snapshot
    Stay Connected

    Facebook Twitter YouTube Flickr Google+

    This email was sent to 1779642876@qq.com
    Manage Subscriptions for 1779642876@qq.com
    Sign Up for Updates from the White House
    Unsubscribe | Privacy Policy
    Please do not reply to this email. Contact the White House
    The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111

    白宫1600宾夕法尼亚大道西北•华盛顿特区20500•202-456-1111

评论已关闭。