创立于1908年的英国著名言情小说出版商-禾林—米爾斯与布恩(Harlequin-Mills & Boon),于情人节前夕,对1200名18,至55岁,澳洲单身女性,进行调查,结果发现,91%的受访女性,更喜欢别人以电话邀约,她们较不喜欢对方-以手机简讯邀约。
《2012年度澳大利亚浪漫调查报告》,发现,86%的受访女性,希望对方亲口说出“我爱你”,而不是通过手机简讯表达爱意。
沉迷手机的男性,最倒她们的胃口。
调查报告发言人米歇尔说,即使在目前,女性更加独立的年代,许多关于“浪漫”的传统信念,仍能引起共鸣。
调查发现,76%的受访者,愿意在灯光下,裸体面对爱人,她们不愿意透过手机-发送裸照。
受访者认为,当双方关系终结时,存放在手机与面簿的-与前任情人的合照,最令她们反胃。
调查显示,虽大多数单身女性都承认:约会的“规矩”已经改变
高达61%的受访者,相信男士应该“约我出去”。
调查显示,女士们最青睐的,依旧是笑容迷人,有幽默感的男士。
陳氏,13901623260;13801902251;
QQ:1779642876 ;E-MAIL:1779642876@qq.com ;
陳氏,13901623260;13801902251;
QQ:1779642876 ;E-MAIL:1779642876@qq.com ;
England the famous Yanqingxiaoyue publishers – Harlequin – Mills and Boon (the Harlequin-Mills & Boon,), founded in 1908, the eve of Valentine’s Day, 1200 18 to 55 years old, single women in Australia, to investigate the results found that 91 percent of women prefer someone else to telephone solicitation, they are less like each other – SMS invitation.
2012 Australian romantic investigation report found that 86 percent of women want them to himself to say “I love you”, rather than express their love through SMS.
Addicted to mobile phone men, the most down to their appetite.
Michel, spokesman for the investigation report, said that even in the present, women are more independent era, many traditional beliefs about the “romantic” still resonate.
The survey found that 76 percent of the respondents are willing to light, the naked face of love, they do not want to through the phone – send nude photos.
Respondents believe that when the end of the bilateral relations, stored in the phone and face book – and former lover, pictured, most them nausea.
The survey shows that dating “rules” have changed, although the majority of single women are admitted:
Up to 61% of respondents believe that men should ask me out “.
The survey shows that the ladies and the most popular, is still a charming smile, a sense of humor men.
Chen, 13901623260; 13801902251;
QQ: 1779642876; E-MAIL: 1779642876@qq.com;
Chen, 13901623260; 13801902251;
QQ: 1779642876; E-MAIL: 1779642876@qq.com;
在华盛顿,美国前国务卿基辛格、奥尔布赖特,前财政部长保尔森,前总统国家安全事务助理斯考克罗夫特、布热津斯基、伯杰,前劳工部长赵小兰,…
华盛顿智库战略与国际研究中心资深研究员、乔治城大学国际关系学教授-葛林(Michael Green)
1985年,(美国中国)两国贸易额,77亿美元,人员往来,大概1万人次左右。
2011年,两国贸易额,已突破4400亿美元,人员往来,超过300万人次。
中国美国经贸合作,中国美国经贸关系-
中国美国建交以来,两国贸易额,增长180多倍。过去10年,美国对华出口,累计增长468%,为美国增加了300多万个就业岗位。美国50个州中,有47个州对华出口增幅,达到3位数,甚至4位数。中国产品为美国消费者,节省了6000多亿美元。中国美国商会,去年一项调查显示,2010年,在华的美资企业,85%收入增长;41%,在华利润率,超过全球平均利润率。美国对华投资,有力带动了对华出口增长,加快了美国产业升级,促进了美国国内经济发展。
美国常务副国务卿伯恩斯、美国驻华大使骆家辉、国务院礼宾司长马歇尔等美方高级官员,…
陳氏,13901623260;13801902251;
QQ:1779642876 ;E-MAIL:1779642876@qq.com ;
陳氏,13901623260;13801902251;
QQ:1779642876 ;E-MAIL:1779642876@qq.com ;
In Washington, former U.S. Secretary of State Henry Kissinger, Madeleine Albright, former Treasury Secretary Henry Paulson, the former president’s national security adviser, Brent Scowcroft, Brzezinski, Berger, former Secretary of Labor Elaine Chao, …
A senior fellow at the Washington think-tank Strategic and International Studies Center, Georgetown University professor of international relations – Green (Michael Green)
In 1985, the USA and China, bilateral trade volume, $ 7.7 billion, personnel exchanges, probably about 10,000 people.
2011, bilateral trade volume has exceeded 440 billion U.S. dollars, personnel exchanges, more than three million people.
Chinese economic and trade cooperation, the Chinese economic and trade relations –
China and USA since the establishment of diplomatic ties, bilateral trade volume, an increase of 180 times. Over the past 10 years, U.S. exports to China, cumulative growth of 468 percent for the United States increased by more than 300 000 jobs. 50 states, 47 states export growth to China, to reach the 3-digit or even four digits. Chinese products for U.S. consumers save more than 6000 billion U.S. dollars. American Chamber of Commerce in China, to a survey last year, 2010, US-funded enterprises in China, 85% revenue growth; 41% profit margin in China, more than the global average rate of profit. U.S. investment in China, driven by strong export growth to China, speed up industrial upgrading, promote domestic economic development.
U.S. Deputy Secretary of State William Burns, U.S. Ambassador to Locke, the State Council of Protocol, Marshall and other senior U.S. officials, …
Chen, 13901623260; 13801902251;
QQ: 1779642876; E-MAIL: 1779642876@qq.com;
Chen, 13901623260; 13801902251;
QQ: 1779642876; E-MAIL: 1779642876@qq.com;
United Nations High Commissioner for Human Rights Pillay criticized Russia and other countries to vote against the Syrian resolution, to the Syrian authorities of force to suppress the action “embolden”.
She said that the Council does not act, to encourage the Syrian authorities to use a powerful force, the bloody suppression of opposition, the BBC reported.
On the United Nations Conference in New York, Pillay said: “The Security Council did not take a firm joint action, bringing the Government of Syria bolder.”
She said, “I Holmes, the current situations of violence, particularly disturbed.”
Pillay said the UN Human Rights Commission has tried to collect the number of casualties in Syria, however, over the past two months, this work, “almost impossible to carry the”.
To be sure, casualties figures, increasing every day, she said.
联合国人权事务高级专员皮莱批评俄罗斯等国,在叙利亚决议案中,投否决票,给叙利亚当局武力镇压行动“壮胆”。
BBC报道,她说,安理会的不作为,鼓励叙利亚当局动用强大武力,血腥镇压反对派。
皮莱在纽约联合国会议上说:“安理会没有能采取坚定的联合行动,看来,使叙利亚政府的胆子更大了。”
她说,“我对霍姆斯目前的暴力局势,特别感到不安。”
皮莱说,联合国人权委员会曾试图收集叙利亚的伤亡数字,但是,过去两个月来,这项工作,“近乎不可能进行下去了”。
她说,可以肯定,死伤数字,每天都在增加。