福布斯亚洲:身家226亿元澳富婆或世界最有钱女人(2012-02-03)

福布斯亚洲:身家226亿元澳富婆或世界最有钱女人(2012-02-03)

吉娜表示:她不仅有坐稳澳洲首富位置的决心,还有意成为世界上最富有的女性。
今年57岁的吉娜,是个寡妇,她是澳大利亚煤炭大亨琅·汉库克的女儿,在福布斯澳洲富豪榜上,名列第一,财富不断累积。
澳大利亚煤炭大亨琅·汉库克(Lang Hancock)的女儿吉娜·莱因哈特(Gina Rinehart),现在是亚太区域最有钱的女人,净身价达180亿美元,在福布斯澳洲富豪榜上,名列第一,财富不断累积,有可能成为世界最有钱的女人。
财富,上月倍增
  今年57岁的吉娜,是个寡妇,她的财富,在上个月,签署一宗交易后倍增。在该交易下,韩国的浦项制铁公司(POSCO),以16亿美元,买下她在西澳Roy Hill铁矿石场的15%股权。有关交易,使得该铁矿石场的价,值达100亿美元,吉娜的身价,跟着水涨船高。
  福布斯亚洲昨天说,在未来几年,吉娜计划扩大其铁矿石的营运,并发展两个项目,如果商品价格继续上涨,吉娜可能挑战目前全球女首富克里斯蒂·沃尔顿(Christie Walton)的地位。克里斯蒂·沃尔顿是是沃尔玛创始人的女儿,资产为245亿美元。
  排名第二的是-嘉能可(Glencore)的总裁伊万·格拉森伯格(Ivan Glasenberg),其净资产,不如吉娜的一半,只有72亿美元,嘉能可,去年5月上市,使伊万首度进入澳洲富豪榜内。今年,55岁的伊万,自2002年,一直坐镇在瑞士的总部。
  矿产大亨安德鲁·弗里斯特,排名第三,净资产为53亿美元。排名第四的,是媒体与赌业大亨小派克(James Packer),净身价,从去年的44亿美元,增加到45亿美元。
  澳洲20大亿万富豪的总身价,为849亿美元,去年是684亿美元。除了安德鲁·弗里斯特外,资源领域,创造另外三个亿万富豪,它们是:安吉拉·本纳特(Angela Bennett)和迈克尔·莱特(Michael Wright),两人净身价23亿美元,排第九;克里斯·沃林(Chris Wallin),以13亿美元净资产,排第18。
金融集团Citigroup发布的名为“Generation Next”的全球资源项目报告中分析,作为汉库克矿业集团的掌门人,吉娜有可能,会力压墨西哥电信大鳄卡洛斯·史林,比尔·盖茨,沃伦·巴菲特等人,成为全球首富。
继承父亲遗产-在2008-2009财年间,汉库克矿业集团公司创造了2.25亿美元的净利,这些盈利,完全属于吉娜个人,她无须和其他股东分享财富。吉娜的财富来源于继承其父澳洲钢铁大亨朗格·汉库克的遗产,并将其发扬光大,从而成为了真正意义上的“铁娘子”
消息人士透露,吉娜刚收购了澳洲历史最悠久的报纸发行商Fairfax Media的近8%股份。基于这项交易,价值1.52亿澳元的Fairfax Media股份,已在周三早上转手。
据匿名人士透露,投资银行摩根士丹利,在周二晚间,为吉娜进行了这项交易,后者原本计划收购9.9%的Fairfax Media股份。据当地媒体报道说,吉娜此前,已经拥有4.9%的Fairfax Media股份,因此,这项最新交易,使其所持股份,达到了12.8%。

YIZHAN国际旅行社,陈,手机: 0086-13901623260;
1779642876@qq.com

YIZHAN国际旅行社,陈,手机: 0086-13901623260;
1779642876@qq.com

Forbes Asia: net worth of 226 billion yuan Australia rich woman or the world’s richest woman (2012-02-03)

Gina said: She is not only firmly secured commitment to the location of Australia’s richest man, also intends to become the world’s richest women.
The 57-year-old Gina, a widow, she was the daughter of Australian coal magnate Lang Hancock, standings, ranked first in Forbes Australia rich, to accumulate wealth.
Gina Reinhardt, Gina Rinehart, daughter of Australian coal magnate Lang Hancock (Lang Hancock), is now the richest woman of the Asia-Pacific region, the net worth of $ 18 billion in the Forbes Rich List in Australia , ranked first, to accumulate wealth, it is possible to become the world’s richest woman.

Wealth, doubled last month

57-year-old Gina, a widow, her wealth in the last month, signed a transaction doubled. Under the transaction, South Korea’s POSCO (POSCO), $ 1.6 billion to buy her 15% stake in WA Roy Hill, iron ore field. Of the transaction, making the iron ore price value of $ 10 billion, Gina worth continued to rise.

Forbes Asia said in the next few years, Gina plans to expand its iron ore operations and the development of two projects, if commodity prices continue to rise, and Gina may challenge the world’s richest woman, Christy Walton (Christie Walton) position. Christy Walton is the daughter of the founder of Wal-Mart, assets of $ 24.5 billion.

Second – Glencore can (of Glencore) CEO Ivan Guerra Rothenberg (Ivan Glasenberg), its net assets, as half of Gina, only $ 7.2 billion, Glencore, in May last year. Ivan for the first time into Australia’s rich list. This year, the 55-year-old Ivan, since 2002, has always sits the headquarters in Switzerland.

Mineral tycoon Andrew Frist Third, the net assets of $ 5.3 billion. Ranked fourth in the media and gambling magnate Parker (James Packer), net worth increased to $ 4.5 billion from $ 4.4 billion last year.

Australia 20 billionaires total worth of $ 84.9 billion, $ 68.4 billion last year. In addition to Andrew Forrester, the resources sector, to create three of hundreds of millions of rich, they are: Angela Bennett Angela Bennett, and Michael Wright (Michael Wright), the two net worth of $ 2.3 billion, ranked first nine; Chris Wallin (Chris Wallin,), the net assets of $ 1.3 billion, ranked No. 18.

Financial Group, Citigroup released called “Generation Next” to the global resources of project reports, analysis, as the head of the Hancock Mining Group, Gina possible, will beat the Mexican telecommunications predators Carlos Shi Lin, Bill cover Heights, Warren Buffett, who has become the world’s richest man.

Inherited father’s estate – in the 2008-2009 fiscal year, Hancock Mining Group Company has created a net profit of $ 225 million profit, fully Gina individual, she does not need to share the wealth and the other shareholders. Gina’s wealth comes from inherited the legacy of his father, Australian steel large Henglang Ge Hancock, and to flourish, thus becoming a true sense of the “Iron Lady”
According to sources, Gina has just acquired a nearly 8% stake in Australia’s oldest newspaper publishers of Fairfax Media. The transaction, valued at $ 152 million of Fairfax Media shares changed hands on Wednesday morning.

According to anonymous sources, the investment bank Morgan Stanley on Tuesday night for Gina this transaction, which was originally planned to acquire 9.9% of Fairfax Media shares. According to local media reports said Gina previously, already has 4.9% of Fairfax Media shares, so this latest transaction, so that the shares held, reaching 12.8%.

YIZHAN International Travel, Chen, Mobile: 0086-13901623260;
1779642876@qq.com

YIZHAN International Travel, Chen, Mobile: 0086-13901623260;
1779642876@qq.com

《福布斯亚洲:身家226亿元澳富婆或世界最有钱女人(2012-02-03)》有一个想法

  1. 在自由贸易方面,新加坡是泛太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership,简称TPP)的四个创始国之一,自从美国在新加坡国的鼓励下,美国决定加入TPP之后,这份有潜能形成全球最大自由贸易区的协定,变得很重要。

    YIZHAN国际旅行社,陈,手机: 0086-13901623260;
    1779642876@qq.com

    香港中原的调查数据显示,2011年,在香港一手及二手私人住宅的成交量中,买家为内地个人的比例,创历史新高。其中,内地个人购买的一手及二手私人住宅宗数,占香港楼市成交量的比例,达10.9%,金额占比,达18.6%。
    在新房市场,内地个人购买宗数占比,达28%,金额占比,达36.8%。
    二手住宅宗数占比,达8.7%,金额占比,达12.6%。

    YIZHAN国际旅行社,陈,手机: 0086-13901623260;
    1779642876@qq.com

    《 日本经济新闻》社论,曾一针见血指出,日本依靠汽车、电机、机械、钢铁,四大产业打先锋,曾使日本经济,扬威世界,但,如此十年如一日,日本疏于新陈代谢的努力,这是它今天竞争失败的根本原因。

    日本财务省,1月25日发布的消息,日本去年(2011年)的贸易收支,首次出现2.4927万亿日元(约合320亿美元)的逆差。到2010年为止,日本享有6.6347万亿日元的顺差

    日元不断升值,造成日本出口下降,重要原因。
    自上世纪80 年代,签署《 广场协定》(Plaza Accord)以来,日元汇率,持续上升。例如,日元,从1985年的1美元,兑换239日元,大幅升值,至1988年的1美元,兑换 128 日元,到2011 年8月19 日,创下1 美元,兑76.25 日元的历史高位。

    日元持续升值,对日本出口贸易产生严重打击,对日本金融界和产业界产生,必须转移阵地的强大诱因。近期,已经有不少大企业,如,武田制药、东芝、王子造纸等,利用日元升值,到海外进行大规模的并购活动;有企业,由于受到日元升值严重打击,不得不把生产基地,转移到海外,特别是去中国和东南亚投资。去年,泰国闹洪水,影响日本出口产品断货,因为,有大量日本企业,转移到海外生产,带来“新”问题。

    总额为5000亿欧元的永久性ESM,将于今年7月启动,并逐步取代早前推出的EFSF。欧盟希望通过这两笔资金,为陷入债务危机的欧洲国家提供拨款。
    欧洲陷入债务危机,市场
    拥有3.2万亿美元(约=4.1万亿新加坡元)外汇储备-中国

    初步估算,中国德国双边贸易额,去年高达1450亿欧元;
    双方领导人商定-于2015年,将双边贸易额,提升至2000亿欧元。
    德国是中国在欧盟的最大贸易伙伴和投资及技术引进来源国;中国有望于年内,成为德国第二大出口市场。

    In free trade, Singapore Pan Pacific Partnership Agreement (Trans-Pacific Partnership, the four founding member of the TPP), since the United States in the country to encourage Singapore, the United States decided to join the TPP, this has the potential to form the world’s largest Free Trade Area agreement, has become very important.

    YIZHAN International Travel, Chen, Mobile: 0086-13901623260;
    1779642876@qq.com

    The survey data show that of the Hong Kong Central Plains, 2011, in the volume of Hong Kong primary and secondary private residential buyers as the proportion of individuals in the Mainland, a record high. Among them, Mainland individuals to purchase primary and secondary private residential number, representing the Hong Kong property market turnover ratio, at 10.9%, the amount accounted for 18.6%.
    In the new home market, the Mainland individuals to purchase a number of accounting for up to 28%, the amount accounted for 36.8%.
    Secondary residential number accounted for 8.7%, the amount accounted for 12.6%.

    YIZHAN International Travel, Chen, Mobile: 0086-13901623260;
    1779642876@qq.com

    “Japanese Economic News” editorial hit the nail on the head had pointed out, the Japanese relied on the automotive, electrical, machinery, iron and steel, four industry pioneer, the Japanese economy had won in the world, but like a day of this decade, the Japanese efforts to neglect of the metabolism of This is the fundamental reason for the failure of competition it is today.

    Japan’s Finance Ministry, the news release on January 25 last year (2011) Japan’s trade balance for the first time 2.4927 trillion yen (about $ 32 billion) deficit. Until 2010, Japan enjoyed a surplus of 6.6347 trillion yen

    The rising yen, resulting in the decline of Japan’s exports, an important reason.
    Since the 1980s, since the signing of the “Plaza Agreement” (Plaza Accord), the yen continued to rise. For example, the Japanese yen, from $ 1 in 1985, exchanged for 239 yen, the sharp appreciation exchanged for 128 yen to $ 1 in 1988, to August 19, 2011, a record $ 1, against 76.25 yen’s history high.

    The yen continues to appreciate, a serious blow to the Japanese export trade, the Japanese financial sector and industrial sector must be strong incentives to transfer positions. Recently, many large enterprises, such as Takeda, Toshiba, Oji Paper and other use of the yen’s appreciation to overseas large-scale M & A activity; enterprise, a serious blow due to the appreciation of the yen, had to production base and transferred to overseas, especially to China and Southeast Asia investment. Last year, Thailand downtown floods, affect Japanese exports out of stock, because there are a large number of Japanese companies, transferred to overseas production, the “new” problem.

    Amounted to 500 billion euros a permanent ESM will be launched in July this year, and gradually replaced the earlier launch of the EFSF. The EU hopes that through these two funds provide funding for the European countries into a debt crisis.
    Into a debt crisis in Europe, the market
    With $ 3.2 trillion (about S $ = 4.1 trillion) foreign reserves – China

    Preliminary estimates, China and Germany bilateral trade volume last year, up to 145 billion euros;
    The two leaders agreed – in 2015, bilateral trade volume increased to 200 billion euros.
    Germany is the country of origin in the EU’s largest trading partner and investment and technology introduction; China is expected to become Germany’s second largest export market during the year.

    Belief sich auf 500 Milliarden Euro ein permanenter ESM im Juli starten soll in diesem Jahr, und nach und nach ersetzt die frühere Markteinführung des EFSF. Die EU hofft, dass durch diese beiden Fonds Mittel für die europäischen Länder in eine Schuldenkrise.
    In eine Schuldenkrise in Europa, den Markt
    Mit 3200000000000 $ (ca. S $ = 4100 Milliarden) Währungsreserven – China

    Vorläufige Schätzungen, China und Deutschland bilaterale Handelsvolumen im vergangenen Jahr bis zu 145 Milliarden Euro;
    Die beiden Politiker einig – im Jahr 2015, erhöhte bilaterale Handelsvolumen auf 200 Milliarden Euro.
    Deutschland ist das Ursprungsland im größten Handelspartner der EU-Partner und Investment-und Technologie Einführung; in China wird erwartet, dass Deutschland der zweitgrößte Exportmarkt geworden im Laufe des Jahres.

    YIZHAN国際旅行、陳、携帯電話:0086から13901623260;
    1779642876@qq.com

    “日本の経済ニュース”社説が指摘した頭の上に釘を打つ、日本は自動車、電気、機械、鉄鋼に依存して、4つの業界のパイオニアとして、日本経済が世界で勝ったが、この十年の日のように、日本の努力は、代謝の無視するこれは今日の競争の障害の根本的な理由です。

    日本の財務省、1月25日のニュースリリース、昨年(2011年)日本の貿易収支が初めて2492700000000円(約320億ドル)の赤字。 2010年まで、日本は6634700000000円の黒字を記録した

    円高は、日本の輸出の減少、重要な理由で生じる。
    1980年代以降、”プラザ合意”(プラザ合意)の締結以来、円は上昇し続けた。たとえば、1985年には1ドルから日本円は、76.25円の歴史に対して、2011年8月19日、記録的な$1に239円、1988年には$1〜128円に交換急激な、と交換高い。

    円高を続け、日本の輸出貿易に深刻な打撃、日本の金融部門と産業部門は、ポジションを転送するための強力なインセンティブである必要があります。最近、海外の大規模M&A活動のような武田、東芝、王子製紙と円高の他の使用など多くの大企業、、企業、円高に起因する深刻な打撃は、しなければならなかっ生産拠点、特に中国や東南アジアへの投資に、海外に転送されます。海外生産に移管、日本企業の数が多い、”新しい”問題があるため、昨年、タイの繁華街の洪水は、株式のうち、日本の輸出に影響を与えます。

评论已关闭。