释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议

释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议

美国,华盛顿,欧巴马总统和克林顿国务卿,于1月13日,对缅甸政府最近采取的行动表示欢迎,其中,包括释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议。

国务卿克林顿宣布,美国打算向缅甸派出(自1988年以来的)第一位大使。

在1月13日发表的声明中,欧巴马总统赞扬缅甸吴登盛(Thein Sein)总统释放缅甸651名政治犯的决定,是在缅甸民主转型和国家和解进程中的“一个重大步骤”。欧巴马说:“我敦促缅甸政府确保缅甸这些政治犯及所有其他缅甸前政治犯能够充分自由地参与缅甸政治程序,尤其是缅甸即将举行的特别选举,并释放缅甸所有依然在押的良心犯。”

欧巴马说,他此前在缅甸看到的“进步的星星之火……在原来的囚犯与家人团聚、人民能够看到前进的民主道路之际……已经燃得更亮”。

2011年12月,克林顿国务卿成为近50年来,第一位访问缅甸的美国国务卿。她在会晤缅甸高层政府官员的同时,与缅甸昂山素季女士及缅甸其他公民社会和人权领袖,就缅甸最近迈向政治改革的步骤交换了意见。

The release of political prisoners in Myanmar with Myanmar and the Karen National Union (Karen National Union) to reach a ceasefire agreement

The United States, Washington, President Obama and Secretary Clinton, on January 13, the Government of Myanmar welcomed the recent actions, which include the release of political prisoners in Myanmar with Myanmar and the Karen National Union (Karen National Union) to reach a ceasefire agreement .

Secretary of State Clinton announced that the U.S. intends to send to Myanmar (since 1988’s) first ambassador.

In the January 13 statement, President Obama commends the Wu Dengsheng (Thein Sein) President of the release of political prisoners in Myanmar 651 decision, and the democratic transition in Myanmar’s national reconciliation process “a major step.” Obama said: “I urge the Myanmar Government to ensure that these political prisoners in Myanmar and all other political prisoners in Burma before the full freedom to participate in the political process in Myanmar, especially in the upcoming special election in Myanmar, Burma and the release of all prisoners of conscience still in detention. ”

Obama said he had seen in Burma, “a spark of progress … In the original prisoners and their families, people can see the forward path of democracy has been the occasion … … burning brighter.”

December 2011, Clinton became secretary of state for nearly 50 years, the first U.S. Secretary of State to visit Myanmar. She met with senior Burmese government officials at the same time, Ms. Aung San Suu Kyi of Myanmar and Myanmar’s civil society and human rights leaders, political reform in Myanmar’s recent steps towards the exchange of views.

American people and the people of Taiwan in the past 30 years, the United States and the people of Taiwan to maintain close informal relationships.

Taiwan Association of the United States (American Institute in Taiwan);
U.S. Taiwan Relations Act (Taiwan Relations Act)

美国人民与台湾人民,过去30多年,美国与台湾人民,保持密切的非正式关系。

美国在台湾协会(American Institute in Taiwan);
美国与台湾关系法(Taiwan Relations Act)

《释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议》有一个想法

  1. 释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议

    美国,华盛顿,欧巴马总统和克林顿国务卿,于1月13日,对缅甸政府最近采取的行动表示欢迎,其中,包括释放缅甸政治犯及与缅甸克伦民族联盟(Karen National Union)达成停火协议。

    国务卿克林顿宣布,美国打算向缅甸派出(自1988年以来的)第一位大使。

    在1月13日发表的声明中,欧巴马总统赞扬缅甸吴登盛(Thein Sein)总统释放缅甸651名政治犯的决定,是在缅甸民主转型和国家和解进程中的“一个重大步骤”。欧巴马说:“我敦促缅甸政府确保缅甸这些政治犯及所有其他缅甸前政治犯能够充分自由地参与缅甸政治程序,尤其是缅甸即将举行的特别选举,并释放缅甸所有依然在押的良心犯。”

    欧巴马说,他此前在缅甸看到的“进步的星星之火……在原来的囚犯与家人团聚、人民能够看到前进的民主道路之际……已经燃得更亮”。

    2011年12月,克林顿国务卿成为近50年来,第一位访问缅甸的美国国务卿。她在会晤缅甸高层政府官员的同时,与缅甸昂山素季女士及缅甸其他公民社会和人权领袖,就缅甸最近迈向政治改革的步骤交换了意见。

    The release of political prisoners in Myanmar with Myanmar and the Karen National Union (Karen National Union) to reach a ceasefire agreement

    The United States, Washington, President Obama and Secretary Clinton, on January 13, the Government of Myanmar welcomed the recent actions, which include the release of political prisoners in Myanmar with Myanmar and the Karen National Union (Karen National Union) to reach a ceasefire agreement .

    Secretary of State Clinton announced that the U.S. intends to send to Myanmar (since 1988’s) first ambassador.

    In the January 13 statement, President Obama commends the Wu Dengsheng (Thein Sein) President of the release of political prisoners in Myanmar 651 decision, and the democratic transition in Myanmar’s national reconciliation process “a major step.” Obama said: “I urge the Myanmar Government to ensure that these political prisoners in Myanmar and all other political prisoners in Burma before the full freedom to participate in the political process in Myanmar, especially in the upcoming special election in Myanmar, Burma and the release of all prisoners of conscience still in detention. ”

    Obama said he had seen in Burma, “a spark of progress … In the original prisoners and their families, people can see the forward path of democracy has been the occasion … … burning brighter.”

    December 2011, Clinton became secretary of state for nearly 50 years, the first U.S. Secretary of State to visit Myanmar. She met with senior Burmese government officials at the same time, Ms. Aung San Suu Kyi of Myanmar and Myanmar’s civil society and human rights leaders, political reform in Myanmar’s recent steps towards the exchange of views.

    American people and the people of Taiwan in the past 30 years, the United States and the people of Taiwan to maintain close informal relationships.

    Taiwan Association of the United States (American Institute in Taiwan);
    U.S. Taiwan Relations Act (Taiwan Relations Act)

    美国人民与台湾人民,过去30多年,美国与台湾人民,保持密切的非正式关系。

    美国在台湾协会(American Institute in Taiwan);
    美国与台湾关系法(Taiwan Relations Act)

评论已关闭。