日本语:在日本就职,必须要掌握的日语! 1.ノートパソコン:笔记本电脑 2.デスクトップパソコン:台式电脑 3.ディスプレー:显示器 4.キーボード:键盘 5.マウス:鼠标 1.プリンター:打印机 2.インクカートリッジ:墨盒 3.スピーカー:扩音器 4.スキャナー:扫描仪 5.モデム:调制解调器 1.ルーター:发送程序,路线程序 2.ハード:硬件 3.ソフト:软件 4.メモリー:内存 5.ハードディスク:硬盘 1.フロッピーディスク:软盘 2.アイコン:图标 3.フォルダ:文件夹 4.ファイル:文件 5.ワード:Word 1.エクセル:表格(Excel) 2.電源(スイッチ)を入れる:打开电源 3.パソコンを打つ:打电脑 4.アイコンにカーソルを合わせる:光标对准图标 5.アイコンをクリックする:单击图标 1.ダブルクリックする:双击 2.ファイルを開く/閉じる:打开文件/关闭文件 3.プリントアウト(印刷)する:打印/印刷 4.ダウンロードする:下载 5.バックアップする:备份 1.実行/保存/削除:执行/保存/删除 2.フラッシュメモリーに保存する:保存到优盘 3.名前を付けて保存する:起名保存/另存为 4.ひらがなを漢字に変換する:把平假名切换成汉字 5.写真を添付してメールで送る:以附件形式发送照片 1.表を貼り付ける:粘帖表格 2.画面がフリーズする:画面突然停止不动 3.文字化けする:乱码 4.起動する/再起動する:启动/重启 1.プロバイダー:网络服务供应商 2.ウェブサイト:网页 3.ホームページ:主页 4.インターネットカフェ:网吧 5.インターネットショッピング:网上购物 1.ネットオークション:网络拍卖 2.メールアドレス:邮件地址 3.メール友達:网友 4.チャット:聊天 5.送信:发信 1.受信:收信 2.返信:回复 3.件名:主题 4.添付ファイル:附件 5.迷惑メール:垃圾邮件 1.ログイン:登录 2.パスワード:密码 3.検索けんさく:搜索 4.アクセス:上网访问 5.コンピューターウイルス:电脑病毒 6.ハッカー:黑客 1.出勤する:上班 2.休日出勤する:休息日上班 3.タイムカードを押す:打考勤卡 4.席に着く:就坐 5.席を外す:离开座位/外出 1.コピーする(コピーをとる):复印 2.ファックスで送る:用传真发送 3.ファックスする(を送る/を入れる/を流す):发传真 4.ホッチキスで止める:用订书机订 5.クリップで止める:用别针(夹子)别 1.書類をファイルする:把文件资料归档 2.ワープロ/タイプを打つ:打字 3.書類に判(判子、印、印鑑)を押す:文件盖章 4.アポ(アポイント/アポイントメント)をとる:记要点 5.お茶を出す:上茶 1.名刺を出す/渡す:拿出/递名片 2.名刺を受け取る/交換する:接受/交换名片 3.A社に勤めている(A社で働いている):在A公司工作 4.仕事が忙しい:工作忙 5.残業がある/残業する:要加班/加班 1.出張する:出差 2.ストレスが溜まる:蓄积压力 3.ストレスを解消する(ストレス解消):排解压力(压力排解) 4.会議がある/会議をする:有会议/开会 5.会議に出る(会議に出席する):出席会议 1.メモをとる:做笔记 2.課長の説明を聞く:听课长说明 3.課長に報告する:向课长报告 4.打ち合わせをする:商量,碰头 5.入社する(会社に入る):进公司 1.会社を辞める(退職する):辞职 2.首になる:被解雇 3.仕事を探す:找工作 4.仕事を見つける:找到工作 5.仕事を見つかる:找到工作 1.電話がある:有电话 2.電話が鳴る:电话响 3.電話がかかってくる:来电话 4.電話に出る(電話をとる):接电话 5.電話する(電話をかける):打电话 1.電話をもらう:接到电话 2.電話が切れる:电话断了 3.電話を回す(電話をつなぐ):转接电话 4.電話(声が)が遠い:电话(声音)听不清! 【签证解析】如何办理日本国家之家族滞留签证!? 要准备的材料: 1.在日本公司的在职证明和收入证明。(工作几个月就开几个月的) 2.外国人登陆证,和登陆证复印件。 3.到邮局买十张90日元的邮票和一个信封。(信封上,写上自己的地址,姓名和邮编) 4.女方的材料:护照复印件。身份证复印件。 结婚证书。 (需要公证)。 还有男方的身份证。 (这里,以妻子投靠丈夫为例,下同) 在此说明一下:在日本,每个办理出入国所需要的材料,都不一样。 是否需要公证结婚证的材料上有出入。 大家斟酌,最好,是把自己知道的,写在纸上,那到出入国,先咨询一下。 自己所列的材料里,有什么不一样。 5.女方的两寸3张护照单人照片。 6.将第四条和第五条中,说明的材料,邮寄到日本,给丈夫。 把以上材料全部准备完后。到所在地的入国管理局。申请“家族滞在”。 家族滞在ビザ認定申請手続き: 1.家族滞在ビザ認定申請表(入国管理局にある) 2.主人の外国人登録済証明書(区役所) 3.主人の在職証明書(会社) 4.主人の平成18年分源泉徴収票(会社) 5.結婚公証書(中国政府発行、附:日本語翻訳或英文翻訳) 6.家族滞在ビザ認定申請理由書(自分で書く) 7.妻の写真2枚(カラー写真、パスポート用サイズ) 8.返信用封筒1個(書留500円の切手を貼ってください。) 注:以上の書類を用意してから、入国管理局に提出してください 入国管理局会出示一套表格。(在入国管理局填写材料。 不懂?可以问工作人员。同时,会检查所带的材料。)。 然后,会告诉到那个窗口,办理。需要时间要一个小时。 初步审查完了后。 给一张小单子。 告诉什么时候,会把材料,邮寄到的家里。 同时,日本入国管理局会把所有材料收走。 把丈夫的登陆证归还。 注明:到银行,再办理一个银行帐号。 存款大概是,30万日元。 因为:办理的过程中,有可能会冻结银行的资金,日本入国管理局把”在留资格书”邮寄到其丈夫的住处时。 资金会同时解冻。 这个是预防万一日本入国管理局需要这项材料的时候准备的。 大概冻结资金在40天左右。 如果超过40天,没有收到,可致电询问。 丈夫拿到了“家族滞在”后,邮寄给妻子。妻子直接拿着:户口本、结婚公证证明、护照和这个家族滞在的单子,就可以换签证了。 这个属于反签证,实际时间,下来,大概半个月左右。 办理再留卡 注:进入日本的时候。请把机场过关路线告诉对方。 能顺利通关。过关的时候,会问你好几个问题: 1.你到日本干什么? 2.你的丈夫什么地方工作? 3.你的家住那儿? 4.你的行李有什么? 5.你和你丈夫用什么语言沟通? *限对外国人结婚在日本居住。 6.或者,会向你打电话确认。 如果怀疑你的话,会让你逗留在机场,慢慢盘问。 但,这个是很例外的例外了。 有人担心:不会日语,那你就用英语回答好了。 如果你有过拒签,就会出现以上的情况,在机场的办公室里,请你喝上一个小时咖啡哦…… 日方对你没有异议之后,会收回你的家族滞在并为你办理再留卡。 日本的华人对签证的理解,还有很多的误区,希望能用自己的知识给各位华人解决一些困难。 今天就说说:家族滞在签证吧。 家族滞在ビザとは、教授、芸術、宗教、報道、投資・経営、法律・会計、医療、研究、教育、技術、人文知識・国際業務、企業内転勤、興行、技能、文化活動、留学の在留資格で在留する外国人の扶養を受ける配偶者(夫や妻)または子が、日本で生活するために必要なビザのことをいいます。 从定义上,可以看出:家族滞在签证的两个要点: 一个是「扶養を受ける」; 一个「配偶者」。 也就是说申请家族滞在签证时,要尽可能地去证明具备抚养能力和真实的婚姻关系(这里孩子暂且不提)。 抚养者是在日本工作的话,证明以上两点一般需要以下资料。 1.扶養者の納税証明書、課税証明書 2.扶養者の在籍証明書 3.預金通帳のコピー(残高部分)または残高証明書 4.結婚公証書、結婚証のコピー 5.二人の写真(交際から今現在まで、約10枚程度) 6.その他 例えば、交際履歴(電話の通信履歴、手紙、メールのやり取り等) 因为,在日本已经工作。 所以,在抚养能力方面查的不是很严,只要把婚姻事实充分的证明,就可以。 注意:刚刚进公司的新入社员,要提交几个月的工资单。建议进入公司半年以后再申请,这样成功率会高。 抚养者是在留学生的话,证明以上两点一般需要以下资料。 1.扶養者の納税証明書、課税証明書 2.預金通帳のコピー(残高部分)または残高証明書 3.海外送金証明(海外送金で生計を立てる場合) 4.送金者の支弁能力を証明する資料 例えば、送金者の在職証明書、納税証明、収入証明など 5.結婚公証書、結婚証のコピー 6.二人の写真(交際から今現在まで、約10枚程度) 7. その他 例えば、交際履歴(電話の通信履歴、手紙、メールのやり取り等) 误区1 :作假,也肯定不会被发现! 日本现在的入国管理局精明的不得了,让申请人追加资料,进行调查; 给中国国内的家人电话查询; 给中国国内的送金人的工作单位,打电话、调查等,有很多方法。 很多华人看到周围的几个人作假都成功了,就感觉:所有的人都会成功。 那只是说,接触范围太小。 因为,工作关系,我看到:因为作假,再也办不了日本签证的人,不下几十人,几百人。 每个人都是后悔的不得了。 不过,已经没有办法了。 要是都是真的话,那怕申请不成功,下次申请的时候,只要把上次不许可的理由补充,弥补一下,还是有希望的。 误区2 :资料作的差不多,就行,不用太严谨! 大家想一想,日本入国管理局就是通过提交的那几张纸,进行判断。 所以,产生误解的可能性很大。 比如说,在申请表里写的结婚日期是6月。 不小心在理由书里边,写的结婚日期是5月。 日本入国管理局就有足够的理由,来断定是假结婚。 越是交往时间长,结婚日子久的,犯这样错误的人,就越多。 因为:心里理直气壮,感觉:都老夫老妻的,怎么可能会被怀疑? 不过,日本入国管理局可不知道。 误区3 :日本入国管理局网上没有写的资料,就不提交! 日本入国管理局网上写的,只是最低要求,不是把这些提交了,就肯定能拿到签证的。 把能证明抚养能力和真实的婚姻关系的资料尽量提交。 比如说,刚刚进公司的新入社员,提交几个月的工资单。 这个在网上都是没有写出来的,不过,提交了的话,能证明你每个月能拿到稳定的收入。 你想:这个对你来说,是有利的?还是不利的呢? 以上,都是一般的例子,每个人都有每个人的特殊情况。 自己要是有什么不安的地方,就去找比较近行政书士去商量一下。 不过,不是所有的行政书士都做日本签证业务,事先调查一下,比较好。 参考意见: 日本的行政书士协会定的签证代理报酬是10万左右(就是参考价),实际市场的平均价格是11万左右。 因为涉及到一些专业用语,为了防止产生误解一部分的内容是用日语写的。 如有不明请咨询,或者查字典。 女性、男性 之 亿萬富豪們(亿万富豪们社交圈 ): http://billionairesdesire.blog.163.com ; www.MillionairessParty.com ;www.BillionairesDesire.com ;www.BillionairesParty.com ;www.BillionairesGroup.com ;www.HelicoptersBuyers.com ; email(拒收附件):1779642876@qq.com; 13901623260@163.com; (美国)金发碧眼的亿万富豪们帝国有限公司(海外逍遥享乐、浪漫享受团队:吃喝玩乐接待组); (U.S.A.) blonde billionaires empire Inc. 欢迎世界各地各项业务定期书面推广: 面向上海(1万名以上)每月一万元以上收入者! 欢迎委托我们支持你的生意书面宣传!

日本语:在日本就职,必须要掌握的日语!

1.ノートパソコン:笔记本电脑
2.デスクトップパソコン:台式电脑
3.ディスプレー:显示器
4.キーボード:键盘
5.マウス:鼠标

1.プリンター:打印机
2.インクカートリッジ:墨盒
3.スピーカー:扩音器
4.スキャナー:扫描仪
5.モデム:调制解调器

1.ルーター:发送程序,路线程序
2.ハード:硬件
3.ソフト:软件
4.メモリー:内存
5.ハードディスク:硬盘

1.フロッピーディスク:软盘
2.アイコン:图标
3.フォルダ:文件夹
4.ファイル:文件
5.ワード:Word

1.エクセル:表格(Excel)
2.電源(スイッチ)を入れる:打开电源
3.パソコンを打つ:打电脑
4.アイコンにカーソルを合わせる:光标对准图标
5.アイコンをクリックする:单击图标

1.ダブルクリックする:双击
2.ファイルを開く/閉じる:打开文件/关闭文件
3.プリントアウト(印刷)する:打印/印刷
4.ダウンロードする:下载
5.バックアップする:备份

1.実行/保存/削除:执行/保存/删除
2.フラッシュメモリーに保存する:保存到优盘
3.名前を付けて保存する:起名保存/另存为
4.ひらがなを漢字に変換する:把平假名切换成汉字
5.写真を添付してメールで送る:以附件形式发送照片

1.表を貼り付ける:粘帖表格
2.画面がフリーズする:画面突然停止不动
3.文字化けする:乱码
4.起動する/再起動する:启动/重启
1.プロバイダー:网络服务供应商
2.ウェブサイト:网页
3.ホームページ:主页
4.インターネットカフェ:网吧
5.インターネットショッピング:网上购物
1.ネットオークション:网络拍卖
2.メールアドレス:邮件地址
3.メール友達:网友
4.チャット:聊天
5.送信:发信

1.受信:收信
2.返信:回复
3.件名:主题
4.添付ファイル:附件
5.迷惑メール:垃圾邮件
1.ログイン:登录
2.パスワード:密码
3.検索けんさく:搜索
4.アクセス:上网访问
5.コンピューターウイルス:电脑病毒
6.ハッカー:黑客

1.出勤する:上班
2.休日出勤する:休息日上班
3.タイムカードを押す:打考勤卡
4.席に着く:就坐
5.席を外す:离开座位/外出
1.コピーする(コピーをとる):复印
2.ファックスで送る:用传真发送
3.ファックスする(を送る/を入れる/を流す):发传真
4.ホッチキスで止める:用订书机订
5.クリップで止める:用别针(夹子)别

1.書類をファイルする:把文件资料归档
2.ワープロ/タイプを打つ:打字
3.書類に判(判子、印、印鑑)を押す:文件盖章
4.アポ(アポイント/アポイントメント)をとる:记要点
5.お茶を出す:上茶

1.名刺を出す/渡す:拿出/递名片
2.名刺を受け取る/交換する:接受/交换名片
3.A社に勤めている(A社で働いている):在A公司工作
4.仕事が忙しい:工作忙
5.残業がある/残業する:要加班/加班

1.出張する:出差
2.ストレスが溜まる:蓄积压力
3.ストレスを解消する(ストレス解消):排解压力(压力排解)
4.会議がある/会議をする:有会议/开会
5.会議に出る(会議に出席する):出席会议

1.メモをとる:做笔记
2.課長の説明を聞く:听课长说明
3.課長に報告する:向课长报告
4.打ち合わせをする:商量,碰头
5.入社する(会社に入る):进公司

1.会社を辞める(退職する):辞职
2.首になる:被解雇
3.仕事を探す:找工作
4.仕事を見つける:找到工作
5.仕事を見つかる:找到工作

1.電話がある:有电话
2.電話が鳴る:电话响
3.電話がかかってくる:来电话
4.電話に出る(電話をとる):接电话
5.電話する(電話をかける):打电话

1.電話をもらう:接到电话
2.電話が切れる:电话断了
3.電話を回す(電話をつなぐ):转接电话
4.電話(声が)が遠い:电话(声音)听不清!

【签证解析】如何办理日本国家之家族滞留签证!?

要准备的材料:
1.在日本公司的在职证明和收入证明。(工作几个月就开几个月的)
2.外国人登陆证,和登陆证复印件。
3.到邮局买十张90日元的邮票和一个信封。(信封上,写上自己的地址,姓名和邮编)
4.女方的材料:护照复印件。身份证复印件。
结婚证书。
(需要公证)。
还有男方的身份证。
(这里,以妻子投靠丈夫为例,下同)
在此说明一下:在日本,每个办理出入国所需要的材料,都不一样。
是否需要公证结婚证的材料上有出入。
大家斟酌,最好,是把自己知道的,写在纸上,那到出入国,先咨询一下。
自己所列的材料里,有什么不一样。
5.女方的两寸3张护照单人照片。
6.将第四条和第五条中,说明的材料,邮寄到日本,给丈夫。

把以上材料全部准备完后。到所在地的入国管理局。申请“家族滞在”。
家族滞在ビザ認定申請手続き:
1.家族滞在ビザ認定申請表(入国管理局にある)
2.主人の外国人登録済証明書(区役所)
3.主人の在職証明書(会社)
4.主人の平成18年分源泉徴収票(会社)
5.結婚公証書(中国政府発行、附:日本語翻訳或英文翻訳)
6.家族滞在ビザ認定申請理由書(自分で書く)
7.妻の写真2枚(カラー写真、パスポート用サイズ)
8.返信用封筒1個(書留500円の切手を貼ってください。)
注:以上の書類を用意してから、入国管理局に提出してください
入国管理局会出示一套表格。(在入国管理局填写材料。
不懂?可以问工作人员。同时,会检查所带的材料。)。
然后,会告诉到那个窗口,办理。需要时间要一个小时。
初步审查完了后。
给一张小单子。
告诉什么时候,会把材料,邮寄到的家里。
同时,日本入国管理局会把所有材料收走。
把丈夫的登陆证归还。
注明:到银行,再办理一个银行帐号。
存款大概是,30万日元。
因为:办理的过程中,有可能会冻结银行的资金,日本入国管理局把”在留资格书”邮寄到其丈夫的住处时。
资金会同时解冻。
这个是预防万一日本入国管理局需要这项材料的时候准备的。
大概冻结资金在40天左右。
如果超过40天,没有收到,可致电询问。

丈夫拿到了“家族滞在”后,邮寄给妻子。妻子直接拿着:户口本、结婚公证证明、护照和这个家族滞在的单子,就可以换签证了。
这个属于反签证,实际时间,下来,大概半个月左右。
办理再留卡
注:进入日本的时候。请把机场过关路线告诉对方。
能顺利通关。过关的时候,会问你好几个问题:

1.你到日本干什么?
2.你的丈夫什么地方工作?
3.你的家住那儿?
4.你的行李有什么?
5.你和你丈夫用什么语言沟通?
*限对外国人结婚在日本居住。
6.或者,会向你打电话确认。

如果怀疑你的话,会让你逗留在机场,慢慢盘问。
但,这个是很例外的例外了。

有人担心:不会日语,那你就用英语回答好了。
如果你有过拒签,就会出现以上的情况,在机场的办公室里,请你喝上一个小时咖啡哦……

日方对你没有异议之后,会收回你的家族滞在并为你办理再留卡。
日本的华人对签证的理解,还有很多的误区,希望能用自己的知识给各位华人解决一些困难。
今天就说说:家族滞在签证吧。

家族滞在ビザとは、教授、芸術、宗教、報道、投資・経営、法律・会計、医療、研究、教育、技術、人文知識・国際業務、企業内転勤、興行、技能、文化活動、留学の在留資格で在留する外国人の扶養を受ける配偶者(夫や妻)または子が、日本で生活するために必要なビザのことをいいます。

从定义上,可以看出:家族滞在签证的两个要点:
一个是「扶養を受ける」;
一个「配偶者」。

也就是说申请家族滞在签证时,要尽可能地去证明具备抚养能力和真实的婚姻关系(这里孩子暂且不提)。

抚养者是在日本工作的话,证明以上两点一般需要以下资料。

1.扶養者の納税証明書、課税証明書
2.扶養者の在籍証明書
3.預金通帳のコピー(残高部分)または残高証明書
4.結婚公証書、結婚証のコピー
5.二人の写真(交際から今現在まで、約10枚程度)
6.その他

例えば、交際履歴(電話の通信履歴、手紙、メールのやり取り等)

因为,在日本已经工作。
所以,在抚养能力方面查的不是很严,只要把婚姻事实充分的证明,就可以。

注意:刚刚进公司的新入社员,要提交几个月的工资单。建议进入公司半年以后再申请,这样成功率会高。

抚养者是在留学生的话,证明以上两点一般需要以下资料。

1.扶養者の納税証明書、課税証明書
2.預金通帳のコピー(残高部分)または残高証明書
3.海外送金証明(海外送金で生計を立てる場合)
4.送金者の支弁能力を証明する資料
例えば、送金者の在職証明書、納税証明、収入証明など
5.結婚公証書、結婚証のコピー
6.二人の写真(交際から今現在まで、約10枚程度)
7.
その他
例えば、交際履歴(電話の通信履歴、手紙、メールのやり取り等)

误区1 :作假,也肯定不会被发现!
日本现在的入国管理局精明的不得了,让申请人追加资料,进行调查;
给中国国内的家人电话查询;
给中国国内的送金人的工作单位,打电话、调查等,有很多方法。

很多华人看到周围的几个人作假都成功了,就感觉:所有的人都会成功。
那只是说,接触范围太小。
因为,工作关系,我看到:因为作假,再也办不了日本签证的人,不下几十人,几百人。
每个人都是后悔的不得了。
不过,已经没有办法了。

要是都是真的话,那怕申请不成功,下次申请的时候,只要把上次不许可的理由补充,弥补一下,还是有希望的。

误区2 :资料作的差不多,就行,不用太严谨!
大家想一想,日本入国管理局就是通过提交的那几张纸,进行判断。
所以,产生误解的可能性很大。
比如说,在申请表里写的结婚日期是6月。
不小心在理由书里边,写的结婚日期是5月。
日本入国管理局就有足够的理由,来断定是假结婚。

越是交往时间长,结婚日子久的,犯这样错误的人,就越多。
因为:心里理直气壮,感觉:都老夫老妻的,怎么可能会被怀疑?
不过,日本入国管理局可不知道。

误区3 :日本入国管理局网上没有写的资料,就不提交!
日本入国管理局网上写的,只是最低要求,不是把这些提交了,就肯定能拿到签证的。
把能证明抚养能力和真实的婚姻关系的资料尽量提交。

比如说,刚刚进公司的新入社员,提交几个月的工资单。
这个在网上都是没有写出来的,不过,提交了的话,能证明你每个月能拿到稳定的收入。
你想:这个对你来说,是有利的?还是不利的呢?

以上,都是一般的例子,每个人都有每个人的特殊情况。
自己要是有什么不安的地方,就去找比较近行政书士去商量一下。
不过,不是所有的行政书士都做日本签证业务,事先调查一下,比较好。

参考意见:
日本的行政书士协会定的签证代理报酬是10万左右(就是参考价),实际市场的平均价格是11万左右。

因为涉及到一些专业用语,为了防止产生误解一部分的内容是用日语写的。
如有不明请咨询,或者查字典。

女性、男性 之 亿萬富豪們(亿万富豪们社交圈 ):
http://billionairesdesire.blog.163.com ;
www.MillionairessParty.com ;www.BillionairesDesire.com ;www.BillionairesParty.com ;www.BillionairesGroup.com ;www.HelicoptersBuyers.com ;

email(拒收附件):1779642876@qq.com; 13901623260@163.com;

(美国)金发碧眼的亿万富豪们帝国有限公司(海外逍遥享乐、浪漫享受团队:吃喝玩乐接待组);

(U.S.A.) blonde billionaires empire Inc.

欢迎世界各地各项业务定期书面推广:
面向上海(1万名以上)每月一万元以上收入者!
欢迎委托我们支持你的生意书面宣传!