未来,美国正在与澳大利亚、文莱、智利、马来西亚、新西兰、秘鲁、新加坡和越南一道,起草一份应对新的、正在出现的,挑战的,高标准贸易协定。

未来,美国正在与澳大利亚、文莱、智利、马来西亚、新西兰、秘鲁、新加坡和越南一道,起草一份应对新的、正在出现的,挑战的,高标准贸易协定。

目前,出口为美国提供了1,000万个工作岗位。

全世界的消费者,有95%,生活在美国以外地区

不断创新的圣地亚哥(San Diego)的手机制造商、硅谷(Silicon Valley)的因特网公司以及洛杉矶(Los Angeles)的娱乐产业

美国的就业,信息和通讯部门,就有500万名从业人员

以国外为基地的公司在美国的投资,支持着大约550万美国人的工作岗位。
以外国为基地的多国公司,来美国投资,雇用的员工,占美国私营部门所有从业人员的4.6%,其中,有200万名员工,从事制造业工作。

美国最大的15个贸易伙伴中,有7个,是APEC成员。

美国60%的出口,面向其他的APEC经济体。去年,美国对APEC成员的出口增长速度,超过了对世界其他所有地区的出口。

APEC的21个成员经济体,总计占全球经济的一半以上,占世界贸易的44%。

Future, the U.S. is working with Australia, Brunei, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore and Vietnam together to draft a response to new, emerging, challenges, high standards of trade agreements.

At present, exports for the United States provided $ 100 million jobs.

Consumers around the world, 95% live outside the U.S.

Innovative San Diego (San Diego) for handset manufacturers, Silicon Valley (Silicon Valley) Internet and Los Angeles County (Los Angeles) of the entertainment industry

U.S. employment, information and communications sector, there are five million employees

To foreign-based companies investing in the United States, supports about 550 million Americans jobs.
Foreign-based multinational company to U.S. investment, hiring employees, accounting for all private sector employees in the United States 4.6%, of which 200 million employees, engaged in manufacturing.

The 15 largest U.S. trading partner, there are seven, are members of APEC.

60% of U.S. exports, for other APEC economies. Last year, U.S. exports to APEC’s growth rate exceeded all other regions of the world’s exports.

APEC’s 21 member economies accounting for a total of more than half the global economy, accounting for 44% of world trade.