1999年之后的10年间,中国国内 200万人,合法获得了外国绿卡。以美国为例,该国国土安全部公布的移民数据显示,2010年,中国共有70863人,获得美国绿卡,这一数字,比2009年,增加 6625人。中国人获得美国绿卡,主要是通过投靠在美国亲属和赴美国工作。

1999年之后的10年间,中国国内 200万人,合法获得了外国绿卡。以美国为例,该国国土安全部公布的移民数据显示,2010年,中国共有70863人,获得美国绿卡,这一数字,比2009年,增加 6625人。中国人获得美国绿卡,主要是通过投靠在美国亲属和赴美国工作。

来自各国移民局的数据显示,中国通过投资移民海外的人数近年来在逐年增加,仅去年获得加、美、澳三国移民签证的人数超过6000人。

招商银行及贝恩公司今年4月联合发布的“中国私人财富报告”显示,2011年内地富人将增至59万人,他们的个人可投资资产规模将达18万亿元。调查发现,个人可投资资产在1亿元以上的富人中,约27%的人已经完成投资移民,正在考虑投资移民的占比也高达47%。

美国公民及移民服务局(USCIS)发布的数据显示,2010年中国大陆的投资移民申请共772人,占该移民局全年发放EB-5签证总数的41%,居全世界之最。2009年,这一数字更是高达1979人。加拿大2010年将投资移民的金额提高了一倍,结果非但未吓走中国移民,人数反而呈现爆炸性增长。加拿大公民和移民事务部负责人表示,2010年中国大陆投资移民该国人数占全部投资移民的62.6%。澳大利亚移民与公民事务部的数据库显示,大陆地区 2010年获得商业移民签证的人数达3416人,其中年龄多介于35至44岁。

这些多介于35至45岁的投资移民潮主力,选择将加拿大、美国、澳大利亚定为主流移民国家,欧洲一些国家申请人数相对较少。子女教育是他们进行投资移民的首要原因,“寻找安全感”、“更便利的海外业务拓展身份”、“更健康的生活环境”、“更完善的社会保障”和“更安全的财富氛围”等原因则紧随其后。

中国富豪移民多

越来越多的中国富翁,在海外投资,申领外国护照,从事国际贸易及旅游更方便;为了个人自由。

对中国移民来说,美国、加拿大和澳州,是主要目的地,中国富人,都在赞颂西方的教育和医保系统。2010年,近6.8万中国出生的人,成为美国的合法永久居民,占当年成为美国永久居民总人数的7%。

一名中国富翁表示,在国外,如果买了房子,这套房子,将永远属于个人。

中国很多富人,依然在中国国内做生意,但是,希望获得绿卡,希望送自己的妻子和孩子出国。其中,一些人喜欢西方的生活。

胡润富豪榜的创始人胡润说,中国富豪们认为,获得外国护照,就像是买了保险一样,这些人,能持外国护照随时去海外。

据中国招商银行及美国贝恩谘询公司(Bain & Co),4月发布报告称,在中国,至少拥有1亿人民币以上资产的2万人中,有27%的人,已经移民海外,47%的人,正在考虑移民。近60%的受访者表示,担心孩子的教育,是想要出国的主要原因之一。

不断增长的移民,令中国民间资金,出现大规模外流倾向,报告预计,中国富人,约有3.6万亿人民币,投资于海外地区。

1999 after 10 years, 200 million people in China, legal access to foreign green card. In the United States, the Department of Homeland Security announced the migration data show that in 2010, a total of 70,863 Chinese people, the U.S. green card, this figure than in 2009, increasing 6625 people. Chinese people to obtain a U.S. green card, mainly through relatives and seek refuge in the United States to the United States work.

Immigration data from various countries show that China, through investment in recent years the number of emigration is increasing every year, plus last year alone, the United States, Australia and the three immigrant visa number more than 6,000 people.

Merchants Bank and Bain & Company in April this year jointly issued the “China Private Wealth Report” shows that 2011 years and the rich will increase to 59 million people, their personal investment assets will reach 18 trillion yuan. The survey found that individuals may invest assets of 1 billion yuan of the rich, about 27% of people have completed an investment of immigrants, the proportion of immigrants are also considering investing up to 47%.

U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) released data show that investment in mainland China in 2010 a total of 772 immigration applications, accounting for the EB-5 immigration visa issued throughout the year for 41% of the total, ranking the highest in the world. In 2009, this figure is as high as 1979 people. Canadian investment in 2010, doubling the amount of immigrants, not only did not scare away the results of Chinese immigrants, but the number of explosive growth. Ministry of Citizenship and Immigration Canada official said, investment in mainland China in 2010 the number of immigrants in the country accounted for 62.6% of total investment immigration. Australian Department of Immigration and Citizenship database shows that a commercial mainland in 2010 up to 3416 the number of immigrant visas, including many aged between 35 to 44 years.

These ranged from 35 to 45 years and more investment in the main emigration, choose to Canada, the United States, Australia as a mainstream country of immigrants, some European countries, a relatively small number of applicants. Invest in their children’s education is their primary reason for immigration, “find a sense of security,” “more convenient for overseas business development status,” “more healthy living environment”, “improvement of social protection” and “more secure atmosphere of wealth.” other reasons are not far behind.

China’s richest more immigrants

More and more Chinese millionaires, the overseas investment, applying for foreign passports, international trade and travel more convenient; for personal freedom.

Of Chinese immigrants, the United States, Canada and Australia, is the main destination, rich in China, in tribute to Western education and health care systems. In 2010, nearly 68,000 Chinese-born people to become legal permanent residents of the United States, accounting for the total number of permanent residents of the United States 7%.

A rich China, said in a foreign country, if bought a house, this house will always belong to the individual.

Many wealthy Chinese, are still doing business in China, however, want to get a green card, hoping to send his wife and children abroad. Among them, some people like the Western life.

Hoogewerf Hurun Rich List, said the founder of China’s rich and that, to obtain a foreign passport, like buying insurance, these people can hold foreign passports to go abroad at any time.

China Merchants Bank and the United States, according to consulting firm Bain (Bain & Co), 4 月 released a report in China, at least 100 million yuan of assets of 2 million people, 27% of people have emigrated, 47 % of people are considering emigration. Nearly 60 percent of respondents said he feared the child’s education is one of the main reasons you want to go abroad.

Increasing immigration, the Chinese private funds, large-scale outflow orientation, the report expects rich in China, about 3.6 trillion yuan to invest in overseas.

意大利导演-丁度·巴拉斯

欧美电影,法兰西和意大利。法,意电影

丁度·巴拉斯(意大利著名导演,男)

布蕾亚(法国著名导演,女)

帕索里尼(意大利著名导演,男)

Italian director – Tinto Brass

European and American movies, French and Italian. Franco-Italian film

Tinto Brass (Italian film director, male)

Bulei Ya (French film director, female)

Pasolini (Italian director, male)

Réalisateur italien – Tinto Brass

Films européens et américains, français et italien. Français, film italien

Tinto Brass (réalisateur italien, mâle)

Bulei Ya (réalisateur français, femelle)

Pasolini (metteur en scène italien, mâle)

Regista italiano – Tinto Brass

Film europei e americani, francesi e italiani. Francese, film italiano

Tinto Brass (regista del cinema italiano, maschio)

Bulei Ya (regista francese, femmina)

Pasolini (regista italiano, maschio)

《1999年之后的10年间,中国国内 200万人,合法获得了外国绿卡。以美国为例,该国国土安全部公布的移民数据显示,2010年,中国共有70863人,获得美国绿卡,这一数字,比2009年,增加 6625人。中国人获得美国绿卡,主要是通过投靠在美国亲属和赴美国工作。》有6个想法

  1. 本周,世界大事记 1,2,3,… ; 全球名人名录 1,2,3,…

    国际刑事法院检察官-莫雷诺-奥坎波

    潘基文:可持续发展应该成为21世纪首要议程,2011年9月8日
    潘基文秘书长,于8日,访问澳大利亚的最后一天,在悉尼大学,发表演讲时指出,全球温室气体排放继续上升,数百万人,正遭受着气候变化的影响,国际社会应该利用明年,将要在里约举行的联合国可持续发展会议的契机,将可持续发展,当做首要工作,只有在这一大的框架下,国际社会,才能够有效解决气候变化问题,满足世界人民的需求。 

    联合国秘书长防止灭绝种族罪行问题特别顾问-弗朗西斯•登(Francis Deng)

    UN保护责任问题特别顾问-爱德华•勒克(Edward Luck)

    联合国常务副秘书长-米吉罗

    美国国家海洋和大气管理局(U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration)局长-简·卢布琴科(Jane Lubchenco)

    欧盟海洋事务和渔业专员-玛丽亚·达玛纳吉(Maria Damanaki)

    美国商务部负责国际渔业事务的副助理部长-罗素·史密斯(Russell Smith)

    美国副国务卿-汤姆∙奈兹(Tom Nides)

    美国助理国务卿-库尔特∙坎贝尔(Kurt Campbell)

    U.S.太平洋舰队司令-帕特里克∙沃尔什(Patrick Walsh)海军上将

    美国国际开发署助理署长-尼莎∙比斯沃(Nisha Biswal)

    U.S.A.理查德∙西姆科克(Richard Simcock)准将

    美国国务院发言人-维多利亚∙纽兰(Victoria Nuland),美国,她

    她,副国务卿-威廉∙伯恩斯(William Burns),她,美国

    美国驻新德里使馆代办-彼得∙伯利(Peter Burleigh)

    英语,由谷歌自动翻译;以汉语为准;

    This week, the World Events 1,2,3, …; global directory of celebrity 1,2,3, …

    ICC Prosecutor – Moreno – Ocampo

    Ban Ki-moon: 21 sustainable development should be top of the agenda, September 8, 2011
    Secretary-General Ban Ki-moon, on the 8th, the last day of visit to Australia, the University of Sydney, a speech that global greenhouse gas emissions continue to rise, millions are suffering from the effects of climate change, the international community should take advantage of next year, will be In the Rio Conference on Sustainable Development at the United Nations an opportunity, sustainable development, as a priority only in the larger framework of the international community, be able to effectively address climate change, to meet the needs of people around the world.

    UN Secretary-General Special Adviser on the Prevention of Genocide – • Francis Deng (Francis Deng)

    UN Special Adviser on the Responsibility to Protect – Edward • Luck (Edward Luck)

    United Nations Deputy Secretary-General – Migiro

    U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (US National Oceanic and Atmospheric Administration) Secretary – Jane Lubchenco (Jane Lubchenco)

    EU Commissioner for Maritime Affairs and Fisheries – Maria Darma Nagy (Maria Damanaki)

    U.S. Department of Commerce for International Fisheries Affairs Assistant Minister – Russell Smith (Russell Smith)

    U.S. Deputy Secretary of State – Tom ∙ Naizi (Tom Nides)

    U.S. Assistant Secretary of State – Kurt ∙ Campbell (Kurt Campbell)

    US Pacific Fleet Commander – Patrick ∙ Walsh (Patrick Walsh) Admiral

    Assistant Director of the United States Agency for International Development – Nisha ∙ Bisi Wo (Nisha Biswal)

    USA ∙ Simcock Richard (Richard Simcock) Brigadier General

    U.S. State Department spokesman – Victoria ∙ Newland (Victoria Nuland), the United States, she

    She, Deputy Secretary of State – William ∙ Burns (William Burns), her American

    U.S. embassy charge d’affaires in New Delhi – Peter ∙ Burleigh (Peter Burleigh)

    English, automatic translation by Google; in Chinese shall prevail;

  2. 中国崛起,不代表我们衰落
    2011.09.08

    本文,由美国副总统约瑟夫∙R∙ 拜登(Joseph R. Biden Jr.)撰写,发表在2011年9月8日的《 纽约时报 》(New York Times)上。以下是文章的中译文。原文,见www.nytimes.com

    我首次访问中国,是在1979年两国关系正常化几个月后。当时,中国刚刚开始重建经济,我作为第一个参议院访华代表团的成员,见证了这个演变的阶段。上个月,我再次访问中国,发现中国,在32年中,发生了多大的变化.中国的崛起,令人瞩目,然而,由此引发的争论,依然似曾相识。

    那时,如同现在一样,有人担心:国力日增的中国,对美国和全世界意味着什么。美国和该地区的某些人,视中国的崛起,为一种威胁,津津乐道地谈论冷战式的对峙,或大国间的对抗。有一些中国人担心,我们在亚太地区的目标,是遏制中国的崛起。

    对这些观点,我无法苟同。我们很了解,人们对中国日益增强的军力,及其意图等问题,忧心忡忡。正是因为如此,我们正与中国军方接触,希望能了解和影响他们的看法。正是因为如此,总统指示美国:与我们的盟国一道,在该地区,保持强大的存在。我对中国领导人和民众说,美国是一个太平洋大国,并将继续是太平洋大国。

    但我仍然坚信,中国的成功,可促进我国的繁荣,不会削弱我国的繁荣。

    随着贸易和投资,将我们两国紧密地联系在一起,各自的成功,对彼此,都息息相关。从全球安全,到全球经济增长等各种问题,(美国,中国)两国,面临共同的挑战,肩负共同的责任。因此,两国有合作的动力。这就是我国政府努力使两国关系,建立在稳定基础上的原因。我曾与习副主席在一起,度过了十几个小时,所以,我相信中国领导人,也认同这一点。

    我们常常十分注意中国对美国的出口,但,去年,美国公司向中国,出口了价值1,000多亿美元的产品和服务,支持了美国数十万个就业岗位。事实上,美国对中国出口的增长速度,远远超过对世界其他地区的出口。

    我见到的中国领导人都知道,中国必须从出口、投资和重工业推动的经济,转向更多地由消费与服务推动的经济。这包括-继续采取步骤重估人民币的币值,提供对他们市场的公平准入。随着美国人增加储蓄,中国人扩大消费,这一转型,将加速进行,从而为我们创造机会。

    (美国,中国)两国在合作的同时,也在相互竞争。我坚信,美国可以,而且必将通过这场竞争,兴旺发达。

    首先,我们需要恰当地看待中国经济力量的增长。据国际货币基金组织(International Monetary Fund)提供的数据,美国的国内生产总值(gross domestic product,GDP),接近15万亿美元,仍为中国GDP的两倍多;我国的人均GDP,是47,000多美元,是中国人均GDP的11倍。

    人们常常对中国“持有”美国债权一事,议论纷纷,但实际情况是,是美国人本身,持有美国的债权。中国,仅持有8%未偿还的财政部债券,而美国人,持有将近70%。我们承诺:毫不动摇地履行我们的金融责任,不仅为了海外持有人的利益,也是为了美国人民的利益。这就是美国从未发生债务违约,且永远不会违约的原因。

    也许更重要的是,21世纪的竞争,本质上有利于美国。20世纪,我们主要通过自然资源、陆地面积、人口和军队,衡量一个国家的财富。21世纪,一个国家真正的财富,在于人民的创造性思维和创新能力。

    我在成都告诉学生们,美国在创新方面,得天独厚。竞争,是我国社会结构的有机组成部分。竞争,使世世代代的美国人,将改变世界的构想,变为现实——从轧棉机,到飞机、微型芯片、国际互联网等等。

    我们的实力,来源于我们的政治和经济制度,来源于我们教育子女的方式——对已经确立的正统观念,不是简单地接受,也敢于挑战和加以改进。我们不仅接纳,而且鼓励自由表达和激烈的辩论。法治保护私人财产,提供投资的可预见性,责有攸归,无论贫富。我们的大学,仍然是全世界学生和学者最向往的目的地。我们欢迎有技能、有雄心和渴望改善自己生活的移民。

    美国的优势,目前来看,是中国的弱点。我在中国提出的主张是,中国向创新经济过渡,需要开放其体制,特别是人权方面。人人皆应享有基本的权利,中国人民也渴望行使这些权利。自由,可释放一个人的全部潜力,而缺乏自由,则会酿成祸乱。开放和自由的社会,最有助于促进长期增长、稳定、繁荣和创新。

    我们本身,也有工作要做。我们必须保证任何愿意工作的美国人,都能找到一份好工作。我们需要继续吸引全世界的顶尖人才。我们必须继续为我国实力的来源投资:教育、基础设施和创新。但,我们的未来,掌握在我们自己手中。如果我们采取大胆的措施,美国没有任何理由不比以往更繁荣昌盛。

    我作为副总统,前往全世界各地,已经走了50万英里的路。每次回国,我都感到:对我们的未来,同样充满信心。有些人可能会发出美国衰落的警告,但我不认为如此。我可以向你们保证:根据我在中国的经历,中国人,也不认为如此。

    [约瑟夫·R.拜登,是美国副总统。]

    Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/article/2011/09/20110908160959×0.5176159.html?CP.rss=true#ixzz1XPUi1bop

    http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/article/2011/09/20110908160959×0.5176159.html?CP.rss=true#axzz1XPUXtDeD

    China’s rise, the decline does not mean we
    2011.09.08

    This, by the U.S. Vice President Joseph Biden ∙ R ∙ (Joseph R. Biden Jr.) Wrote, published in the September 8, 2011 “New York Times” (New York Times) on. The following is the article in the translation. Original text, see http://www.nytimes.com

    I first visited China in 1979, months after the normalization of bilateral relations. At that time, China has just begun to rebuild the economy, as the first member of the Senate delegation to China, witnessed the evolution of the stage. Last month, I visit China again and found that China, in 32 years, what changes have taken place in China’s rise, remarkable, however, triggered the controversy, is still familiar.

    Then, as now, was worried: the growing strength of China, the United States and the world what it means. United States and some in the region, as the rise of China as a threat, relish talking about the Cold War-style confrontation, or a confrontation between the great powers. Some Chinese fear that our goal in the Asia Pacific region, is to contain China’s rise.

    Of these views, I can not agree. We understand that people in China’s growing military power, and its intentions and so on, worried. That is why we are working with the Chinese military contacts, hoping to understand and influence their views. That is why the President directed the United States: with our allies in the region, maintaining a strong presence. I said the Chinese leaders and people in the United States is a Pacific country, and will continue to Pacific countries.

    But I still firmly believe that China’s success, can promote the prosperity of our country, not weaken our country’s prosperity.

    As trade and investment, our two countries closer together, their success and to each other, are closely related. From global security, global economic growth and other issues, (U.S., China) countries, facing common challenges and shoulder common responsibility. Therefore, the power of co-operation between the two countries. This is the Government for its efforts to bring bilateral relations, established on the basis of stability reasons. I worked with Vice President Xi together, spent ten hours, so I believe the Chinese leaders also agree to this.

    We always pay great attention to China’s exports to the U.S., but last year, U.S. companies to China, and exported $ 1,000 million worth of products and services to support the United States hundreds of thousands of jobs. In fact, U.S. exports to China’s growth rate, far exceeding the rest of the world’s exports.

    I saw the Chinese leaders know that China must export, investment and heavy industry-driven economy, turning more to the consumer and service-driven economy. This included – continue to take steps to revalue the currency, providing fair access to their markets. With the Americans to increase savings, expand the Chinese consumer, this transformation will be accelerated, thereby creating opportunities for us.

    (USA, China) in cooperation between the two countries, while also competing. I firmly believe that the United States can, and will through this competition and prosperity.

    First, we need to properly look at the growth of China’s economic strength. According to the IMF (International Monetary Fund) to provide data, the U.S. GDP (gross domestic product, GDP), nearly 15 trillion U.S. dollars, still more than twice China’s GDP; China’s per capita GDP, is 47,000 U.S. dollars, China’s GDP per capita 11 times.

    Chinese people often “hold” the United States regarding claims, talking about, but the reality is that Americans themselves, holding U.S. debt. China, holding only 8% of the outstanding Treasury bonds, while the Americans, holding nearly 70%. We are committed to: unswervingly fulfill our financial responsibility, not only for the interests of foreign holders, but also to the American people’s interests. This is the United States has never happened debt default, and will never breach of contract reason.

    Perhaps more importantly, competition in the 21st century, in essence, help the United States. The 20th century, primarily through our natural resources, land area, population and the army, to measure a country’s wealth. The 21st century, the real wealth of a country lies in the people’s creative thinking and innovation.

    I told the students in Chengdu, the United States in innovation, unique. Competition, is the integral part of social structure. Competition, so that generations of Americans will change the world of ideas into reality – from the cotton gin, the airplane, micro chip, the Internet and so on.

    Our strength comes from our political and economic systems, from the way we educate their children – have already been established orthodoxy, not simply to accept, but also the courage to challenge and improvement. We not only accept but encourage free expression and vigorous debate. Rule of law, protection of private property, investment predictability, responsibility has a rich return, rich and poor. Our universities, students and scholars around the world is still the most desirable destinations. We welcome the skills, ambition and desire to improve their own lives of immigrants.

    America’s advantage, now, is China’s weakness. I proposed the idea in China, China to innovation and economic transition needs to open up its system, in particular human rights. Everyone should enjoy basic human rights, the Chinese people are eager to exercise those rights. Freedom to the release of a person’s full potential, and lack of freedom, will lead to bring disaster. Open and free society, the most help to promote long-term growth, stability, prosperity and innovation.

    Our own, also have work to do. We must ensure that any Americans are willing to work, can find a good job. We need to continue to attract top talent around the world. We must continue to the source of strength for our investment: education, infrastructure and innovation. However, our future lies in our own hands. If we take bold steps, there is no reason the U.S. is more prosperous than ever.

    As vice president, went around the world, has gone 500,000 miles of road. Each home, I feel: our future, the same confidence. Some people may decline to issue a warning the U.S., but I do not think so. I can assure you: According to my experiences in China, Chinese, do not think so.

    [Joseph R. Biden, Vice President of the United States. ]

    Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/article/2011/09/20110908160959×0.5176159.html?CP.rss=true # ixzz1XPUi1bop

    http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/article/2011/09/20110908160959×0.5176159.html?CP.rss=true # axzz1XPUXtDeD

    English, automatic translation by Google; in Chinese shall prevail; punctuation, there are changes, in order to help Google translation; punctuation changes, without consent of the original authors agree that special note!

    英语,由谷歌自动翻译;以汉语为准;标点符号,有改动,为了有利于谷歌翻译;标点符号改动,未征得原文作者同意,特注!

    中国崛起,不代表我们衰落
    发件人:1779642876 < 1779642876@qq.com > 查看 添加
    时 间:2011年9月9日(星期五) 上午8:30 纯文本 |
    收件人: 发表到我的Qzone < 1779642876@qzone.qq.com >; president < president@whitehouse.gov >; vicepresident < vicepresident@whitehouse.gov >; vice_president < vice_president@whitehouse.gov >; comments < comments@whitehouse.gov >; info < info@messages.whitehouse.gov >; laborconnect < laborconnect@australianlabor.com.au >; national.president ; george13901623260 < george13901623260@163.com >; chensihong1961 < chensihong1961@126.com >; 1779642876 < 1779642876@qq.com >

    Message Notification
    发件人:noreply < noreply@whitehouse.gov > 查看 添加 拒收 自动归档
    时 间:2011年9月9日(星期五) 上午8:30 纯文本 |
    收件人: 1779642876 <1779642876@qq.com>

    Dear Friend,

    Thank you for your message. On behalf of President Obama, we
    appreciate hearing from you. The President has promised the
    most transparent administration in history, and we are committed
    to listening to and responding to you.

    In order to better handle the millions of electronic messages
    we are receiving and respond more quickly, we have implemented a
    new contact form on our website:

    http://www.whitehouse.gov/contact/

    Please note that this web form has replaced
    comments@whitehouse.gov. That email address is no longer
    monitored, so we encourage you to resubmit your message
    through the link above. Thank you for using the web form and
    helping us improve communications with you.

    Sincerely,

    The Presidential Correspondence Team

    Message Notification
    发件人:noreply < noreply@whitehouse.gov > 查看 添加 拒收 自动归档
    时 间:2011年9月9日(星期五) 上午8:30 纯文本 |
    收件人: 1779642876 <1779642876@qq.com>

    Dear Friend,

    Thank you for your message. On behalf of Vice President Biden, we
    appreciate hearing from you. The President has promised the
    most transparent administration in history, and we are committed
    to listening to and responding to you.

    In order to better handle the millions of electronic messages
    we are receiving and respond more quickly, we have implemented a
    new contact form on our website:

    http://www.whitehouse.gov/contact-vp/

    Please note that this web form has replaced
    vicepresident@whitehouse.gov. That email address is no longer
    monitored, so we encourage you to resubmit your message
    through the link above. Thank you for using the web form and
    helping us improve communications with you.

    Sincerely,

    The Office of The Vice President

评论已关闭。