美國共和黨 美國總統候選人唐納德 川普總統的競選活動在賓州的訴狀。 其主要論點: 1. 美國總統大選現場投票對美國選民們身份的驗證特別嚴格,而郵件投票對投票人的唯一要求是簽名。 2. 以美國民主黨為主的單單兩個地區(其中之一,是費城)就投寄出了近70萬張選票, 3. 這些選票的接收、拆封、統計等整個過程是在沒有美國共和黨監票員們在場的情況下進行的。​​​ 谷歌翻譯 美國共和黨當然不承認這些偽選票的合法性! US Republican Party US presidential candidate Donald Trump’s campaign in Penn State. The main argument: 1. On-site voting in the U.S. presidential election is particularly strict for the identity verification of American voters, and the only requirement for voters in mail voting is a signature. 2. Two regions (one of which is Philadelphia), dominated by the Democratic Party of the United States, sent nearly 700,000 votes. 3. The entire process of receiving, unpacking, and counting these votes was carried out without the presence of the Republican Party scrutineers. ​​​ Google Translate The U.S. Republican Party certainly does not recognize the legitimacy of these fake votes!

美國共和黨 美國總統候選人唐納德 川普總統的競選活動在賓州的訴狀。
其主要論點:
1. 美國總統大選現場投票對美國選民們身份的驗證特別嚴格,而郵件投票對投票人的唯一要求是簽名。
2. 以美國民主黨為主的單單兩個地區(其中之一,是費城)就投寄出了近70萬張選票,
3. 這些選票的接收、拆封、統計等整個過程是在沒有美國共和黨監票員們在場的情況下進行的。​​​

谷歌翻譯

美國共和黨當然不承認這些偽選票的合法性!

US Republican Party US presidential candidate Donald Trump’s campaign in Penn State.
The main argument:
1. On-site voting in the U.S. presidential election is particularly strict for the identity verification of American voters, and the only requirement for voters in mail voting is a signature.
2. Two regions (one of which is Philadelphia), dominated by the Democratic Party of the United States, sent nearly 700,000 votes.
3. The entire process of receiving, unpacking, and counting these votes was carried out without the presence of the Republican Party scrutineers. ​​​

Google Translate

The U.S. Republican Party certainly does not recognize the legitimacy of these fake votes!