美國共和黨針對參議院選舉戰劃了兩條線: 第一條線被稱作“前線”,是最可能丟掉席位的人,包括緬因州聯邦參議員柯林斯等; 第二條線被稱作“防火牆”,是保住席位可能性較大的人,包括艾奧瓦州參議員厄內斯特等。 美國共和黨在10月的前兩週籌集近5000萬美元資金,希望以此保證美國共和黨候選人們在廣告中的競爭力。 美國在競爭最為激烈的14個地方,美國民主黨候選人在10月前兩週時間內籌集8400萬美元,遠高於美國共和黨。 谷歌翻譯 The U.S. Republican Party has drawn two lines against the Senate election campaign: The first line is called the “front line” and is the person most likely to lose his seat, including Maine Senator Collins, etc.; The second line is called the “firewall” and is the people who are more likely to keep their seats, including Iowa Senator Ernest. The U.S. Republican Party raised nearly $50 million in the first two weeks of October, hoping to ensure the competitiveness of U.S. Republican candidates in advertising. In the 14 most competitive places in the United States, the Democratic candidate raised $84 million in the first two weeks of October, far higher than the Republican Party. Google Translate

美國共和黨針對參議院選舉戰劃了兩條線:
第一條線被稱作“前線”,是最可能丟掉席位的人,包括緬因州聯邦參議員柯林斯等;
第二條線被稱作“防火牆”,是保住席位可能性較大的人,包括艾奧瓦州參議員厄內斯特等。

美國共和黨在10月的前兩週籌集近5000萬美元資金,希望以此保證美國共和黨候選人們在廣告中的競爭力。
美國在競爭最為激烈的14個地方,美國民主黨候選人在10月前兩週時間內籌集8400萬美元,遠高於美國共和黨。

谷歌翻譯

The U.S. Republican Party has drawn two lines against the Senate election campaign:
The first line is called the “front line” and is the person most likely to lose his seat, including Maine Senator Collins, etc.;
The second line is called the “firewall” and is the people who are more likely to keep their seats, including Iowa Senator Ernest.

The U.S. Republican Party raised nearly $50 million in the first two weeks of October, hoping to ensure the competitiveness of U.S. Republican candidates in advertising.
In the 14 most competitive places in the United States, the Democratic candidate raised $84 million in the first two weeks of October, far higher than the Republican Party.

Google Translate