WeChat ID yizhe01j 译员1: @所有人 【重要! 】朋友们周末好,咱们群分享(唐纳德)川普(总统的)推文(已经)很长时间了。   我最初的想法是:(我)提供及时、翻译质量上乘的推文消息,然后,(我)从中得到一点点的回报。   所以,之前,(我)尝试过(由读者们)自愿(给我)打赏(付款)模式,(我)说实话, (我的)收效(得到的金钱)甚微。   这么久了,每天,(我)投入2个小时在这里,的确,消耗(我的)精力。 所以,接下来,我考虑开一个更有价值的小型会员们(微信)群,(我的)主要目的有2个: 1)(我)提供更多内容:有朋友不断反馈说,(他们)想看(美国国务卿 麦克)蓬佩奥的。所以,(微信)会员群将覆盖(美国唐纳德)川普政府核心成员们的推文,即:(美利坚合众国)总统(唐纳德)川普、(美国)国务卿(麦克)蓬佩奥、(美国)国防部长埃斯珀、(美国)商务部长罗斯、(美国)财政部长姆努钦、白宫美女发言人、(美国)国会重量级议员们等。   2)(我翻译提供大家)更多的推文,意味着,(我将)更多精力的投入,我也希望,由此,(我)得到一些收入。 目前,(我的)定价:(每人)每天 ​​人民币1元。   (人们)都说,谈钱,伤感情,但是,我觉得:有价值的东西不应该是免费的,或者,(人们,包括我)做不到永远免费。   谢谢大家的支持,想进(微信)新群的(人们)可以加我这个微信,本群不日将解散~ (微信的)新群里面,除了(唐纳德)川普(总统)的推文,还有(美国国务卿麦克)蓬佩奥、埃斯帕、(美国副总统麦克)彭斯、麦康奈尔、 (美国参议员)卢比奥等人的,加上详实的背景介绍。 感兴趣的人,找我进(微信)新群 即可,(我不强制(大家与任何人)~ 谷歌翻译 WeChat ID yizhe01j Translator 1: @All 【important! 】Good weekend friends, let’s share (Donald) Trump’s (President’s) tweets (already) for a long time. To My initial idea was: (I) provide timely, high-quality translations of tweets, and then (I) get a little bit in return. To So, before, (I) tried (by the readers) voluntary (to me) reward (payment) model, (I) to be honest, (mine) had little effect (received money). To For so long, every day, (I) put in 2 hours here, indeed, consume (my) energy. So, next, I consider opening a more valuable small member (WeChat) group, (my) main purpose is 2: 1) (Me) provide more content: Some friends keep reporting that (they) want to see (US Secretary of State Mike) Pompeo’s. Therefore, the (WeChat) member group will cover the tweets of the core members of the Trump administration ( Donald, USA), namely: (United States of America) President (Donald) Trump, (US) Secretary of State (Mike) Pompeo, (US) Secretary of Defense Esper, (US) Secretary of Commerce Rose, (US) Secretary of Treasury Mnuchin, White House beautiful spokesperson, (US) Congressional heavyweights, etc. To 2) (I translate and provide everyone) More tweets means that (I will) invest more energy, and I also hope that (I) will get some income from this. Currently, (my) pricing: (per person) RMB 1 per day. To (People) say that talking about money hurts feelings, but I think: valuable things should not be free, or (people, including me) can’t do it forever. To Thank you for your support. Those (people) who want to join the (WeChat) new group can add me to this WeChat group. This group will be dissolved soon~ In the new group (WeChat), in addition to (Donald) Trump (President) tweets, there are also (US Secretary of State Mike) Pompeo, Esper, (US Vice President Mike) Pence, McConnell, (United States Senator) Rubio and others, plus a detailed background introduction. Interested people, find me into the new group (WeChat) Yes, (I don’t force it (everyone and everyone)~ Google Translate 2020.10.17. 北京时间

WeChat ID
yizhe01j
译员1:
@所有人
【重要! 】朋友们周末好,咱们群分享(唐纳德)川普(总统的)推文(已经)很长时间了。
 
我最初的想法是:(我)提供及时、翻译质量上乘的推文消息,然后,(我)从中得到一点点的回报。
 
所以,之前,(我)尝试过(由读者们)自愿(给我)打赏(付款)模式,(我)说实话, (我的)收效(得到的金钱)甚微。
 
这么久了,每天,(我)投入2个小时在这里,的确,消耗(我的)精力。
所以,接下来,我考虑开一个更有价值的小型会员们(微信)群,(我的)主要目的有2个:

1)(我)提供更多内容:有朋友不断反馈说,(他们)想看(美国国务卿 麦克)蓬佩奥的。所以,(微信)会员群将覆盖(美国唐纳德)川普政府核心成员们的推文,即:(美利坚合众国)总统(唐纳德)川普、(美国)国务卿(麦克)蓬佩奥、(美国)国防部长埃斯珀、(美国)商务部长罗斯、(美国)财政部长姆努钦、白宫美女发言人、(美国)国会重量级议员们等。
 
2)(我翻译提供大家)更多的推文,意味着,(我将)更多精力的投入,我也希望,由此,(我)得到一些收入。
目前,(我的)定价:(每人)每天 ​​人民币1元。
 
(人们)都说,谈钱,伤感情,但是,我觉得:有价值的东西不应该是免费的,或者,(人们,包括我)做不到永远免费。
 
谢谢大家的支持,想进(微信)新群的(人们)可以加我这个微信,本群不日将解散~

(微信的)新群里面,除了(唐纳德)川普(总统)的推文,还有(美国国务卿麦克)蓬佩奥、埃斯帕、(美国副总统麦克)彭斯、麦康奈尔、 (美国参议员)卢比奥等人的,加上详实的背景介绍。

感兴趣的人,找我进(微信)新群
即可,(我不强制(大家与任何人)~

谷歌翻译

WeChat ID
yizhe01j
Translator 1:
@All
【important! 】Good weekend friends, let’s share (Donald) Trump’s (President’s) tweets (already) for a long time.
To
My initial idea was: (I) provide timely, high-quality translations of tweets, and then (I) get a little bit in return.
To
So, before, (I) tried (by the readers) voluntary (to me) reward (payment) model, (I) to be honest, (mine) had little effect (received money).
To
For so long, every day, (I) put in 2 hours here, indeed, consume (my) energy.
So, next, I consider opening a more valuable small member (WeChat) group, (my) main purpose is 2:

1) (Me) provide more content: Some friends keep reporting that (they) want to see (US Secretary of State Mike) Pompeo’s. Therefore, the (WeChat) member group will cover the tweets of the core members of the Trump administration ( Donald, USA), namely: (United States of America) President (Donald) Trump, (US) Secretary of State (Mike) Pompeo, (US) Secretary of Defense Esper, (US) Secretary of Commerce Rose, (US) Secretary of Treasury Mnuchin, White House beautiful spokesperson, (US) Congressional heavyweights, etc.
To
2) (I translate and provide everyone) More tweets means that (I will) invest more energy, and I also hope that (I) will get some income from this.
Currently, (my) pricing: (per person) RMB 1 per day.
To
(People) say that talking about money hurts feelings, but I think: valuable things should not be free, or (people, including me) can’t do it forever.
To
Thank you for your support. Those (people) who want to join the (WeChat) new group can add me to this WeChat group. This group will be dissolved soon~

In the new group (WeChat), in addition to (Donald) Trump (President) tweets, there are also (US Secretary of State Mike) Pompeo, Esper, (US Vice President Mike) Pence, McConnell, (United States Senator) Rubio and others, plus a detailed background introduction.

Interested people, find me into the new group (WeChat)
Yes, (I don’t force it (everyone and everyone)~

Google Translate

2020.10.17. 北京时间