日本将设1千亿美元基金,应对日元升值

日本将设1千亿美元基金,应对日元升值

(2011-08-24,东京)共同社报道,日本财务相-野田佳彦,24日宣布,将创建100,000,000,000 美元基金,用于应对日元升值。

日本将设壹千亿美元基金,以应对日元升值

(2011-08-24,东京)共同社报道,日本财务相-野田佳彦,24日宣布,将创建100,000,000,000 美元基金,用于应对日元升值。

谷歌将中文译成日语

日本は円高に対処するために1000億米ドル基金を設定します

(2011年8月24日、東京)共同通信社、日本の金融相 – 野田佳彦、24は、それは、円高への応答を千億ドルの基金を創設することを発表しました。

日本ファンドの1つの千億米ドルは円高に対応して設定されます

(2011年8月24日、東京)共同通信社、日本の金融相 – 野田佳彦、24は、それは、円高への応答を千億ドルの基金を創設することを発表しました。

谷歌将中文译成英语

Japan will set up U.S. $ 100 billion fund to deal with appreciation of the yen

(2011-08-24, Tokyo) Kyodo News, Japan’s financial phase – Yoshihiko Noda, 24, announced that it will create a fund of $ 100,000,000,000, the response to yen appreciation.

One one hundred billion U.S. dollars in Japan fund will be set up in response to yen appreciation

(2011-08-24, Tokyo) Kyodo News, Japan’s financial phase – Yoshihiko Noda, 24, announced that it will create a fund of $ 100,000,000,000, the response to yen appreciation.

Google will be translated into Japanese, Chinese

http://www.billionairesdesire.com/?p=1168#comment-1055

http://www.billionairesparty.com

http://www.billionairesdesire.com

http://www.billionairesgroup.com

http://www.helicoptersbuyers.com/?p=8168&cpage=1#comment-28460

http://www.helicoptersbuyers.com